Today France has the honour to propose to the Conference on Disarmament that such a committee be established. |
И сегодня Франция имеет честь предложить сегодня Конференции по разоружению учредить такой комитет. |
It was a great honour for me to preside over this distinguished body. |
Председательствовать на этом высоком форуме для меня высокая честь. |
At the last count, 10 political parties will be vying for that honour. |
По последним сведениям, за эту честь будут бороться 10 политических партий. |
We had the honour to chair the Commission on Human Rights in the first year of our membership in this important body. |
Мы имели честь возглавлять Комиссию по правам человека в первый год нашего членства в этом важном органе. |
We have the honour to attach a statement by the observer States of the Angolan peace process dated 22 August 1996. |
Имеем честь настоящим препроводить заявление государств - наблюдателей за ангольским мирным процессом от 22 августа 1996 года. |
I have the honour to refer to my letter of 14 October 1996 on the developments in eastern Zaire. |
Имею честь сослаться на мое письмо от 14 октября 1996 года, посвященное событиям в восточном Заире. |
I have the honour to forward, enclosed herewith, the Memorandum on the Humanitarian Consequences of the NATO aggression against the Federal Republic of Yugoslavia. |
Имею честь препроводить приложенный к настоящему Меморандум о гуманитарных последствиях агрессии НАТО против Союзной Республики Югославии. |
Greece will have the distinct honour to host the 2004 Summer Olympic Games. |
Греции оказана большая честь принимать у себя Летние игры Олимпиады 2004 года. |
I have the honour to transmit to you the Executive Summary of the report entitled "A study on the global outlook for plantations". |
Имею честь препроводить Вам краткое резюме доклада, озаглавленного "Исследование глобальных перспектив плантаций". |
I have the honour to transmit, enclosed herewith, the Aide-Memoire entitled "The Albanian Separatists' Terrorism in Kosovo and Metohija". |
Имею честь препроводить в приложении к настоящему письму памятную записку, озаглавленную "Терроризм албанских сепаратистов в Косово и Метохии". |
Having had the honour of serving as a Vice-President of that session, I am particularly appreciative of his noteworthy contributions. |
Я имела честь выполнять обязанности заместителя Председателя на той сессии и поэтому испытываю особую признательность за внесенный им вклад. |
I therefore have the honour to inform the Assembly of the efforts my Government has made in this regard. |
Поэтому я имею честь информировать Ассамблею об усилиях, предпринимаемых моим правительством в этой связи. |
Additionally, Pakistan has the honour of serving as the first Chairman of the Agency's Standing Advisory Group on Technical Assistance and Cooperation. |
Кроме того, Пакистан имеет честь выполнять обязанности первого Председателя Постоянной консультативной группы Агентства по технической помощи и сотрудничеству. |
Bangladesh has had the honour of attending its sessions as an observer on a regular basis. |
Бангладеш была оказана честь регулярно присутствовать на его заседаниях в качестве наблюдателя. |
It has been an honour for my country to chair two important United Nations bodies this year. |
Для моей страны большая честь руководить в этом году двумя важными органами Организации Объединенных Наций. |
At the Rio Conference, it had the honour to represent the Group of 77 and China. |
На Конференции в Рио он имел честь представлять Группу 77 и Китай. |
Argentina has also become a sponsor of the two draft resolutions that I have just had the honour to introduce. |
К спонсорам двух проектов резолюций, которые я только что имел честь представить, присоединяется также Аргентина. |
I have the honour to report that the relief operation is under way in full force. |
Я имею честь сообщить, что операция по оказанию чрезвычайной помощи осуществляется полным ходом. |
The Ministry of Foreign Affairs will be designated the National Authority, over which I will have the honour of presiding. |
Министерство иностранных дел получит статус Национального органа, который я буду иметь честь возглавлять. |
The draft that I have the honour to introduce results from informal consultations and is submitted by the Bureau of the Commission. |
Проект, который я имею честь представлять, стал результатом неофициальных консультаций и представляется Президиумом Комиссии. |
It is a great honour and pleasure for me to represent Latvia here. |
Для меня большая честь и радость выступать в этом Зале в качестве представителя Латвии. |
I had the honour to address the forty-second session of the Assembly on 8 October 1987. |
Я имел честь выступать на сорок второй сессии Генеральной Ассамблеи 8 октября 1987 года. |
I have the honour to convey to you the warmest wishes of the people and Government of Andorra. |
Я имею честь передать Вам самые искренние пожелания народа и правительства Андорры. |
It is a pleasure and an honour for me to again address the Committee on Information as it begins its twenty-second session. |
Мне доставляет удовольствие и честь вновь обратиться к членам Комитета по информации в связи с началом его двадцать второй сессии. |
In that context, work was considered to be an honour and an education. |
В этом контексте труд рассматривается как честь и воспитание. |