Allow me to thank all delegations, and in particular those of the regional group to which Morocco belongs and which gave me this great honour to represent them. |
Позвольте мне поблагодарить все делегации, в частности делегации региональной группы, в состав которой входит Марокко и которая оказала мне огромную честь, доверив их представлять. |
As I said, it is a great honour to see you as one of us. |
Как я уже сказал, для нас большая честь считать Вас своим, одним из нас. |
In addition, I have the honour to present the report of the Board of Auditors with respect to the above accounts, including an audit opinion thereon. |
Кроме того, имею честь представить доклад Комиссии ревизоров в отношении вышеупомянутой отчетности, включающий заключение ревизоров по ней. |
In addition, the Eastern High Court, in a decision of 5 February 1999 had decided that racial discrimination does not, in itself, infringe a person's honour and reputation in terms of section 26 of the Act on Civil Liability. |
Кроме того, своим решением от 5 февраля 1999 года Высокий суд восточного региона постановил, что сама по себе расовая дискриминация не является посягательством на честь и репутацию лица по смыслу статьи 26 Закона о гражданской ответственности. |
It is a distinct honour for me to address the Conference on Disarmament for the first time in my present position and to share with you Pakistan's perspectives on global and regional security issues. |
Для меня особая честь впервые выступить в своем нынешнем качестве на Конференции по разоружению и поделиться с вами взглядами Пакистана на проблемы глобальной и региональной безопасности. |
"The Sultan has all the honour, and you the shame" (Nichols, 132). |
«Ваш орел, которого стервятник разбил» (Nichols, 132) «У Султана вся честь, а у Вас - позор» (Nichols, 132). |
At Red Bay, latitude 80ºN, Bruce ascended the highest peak in the area, which the Prince named "Ben Nevis" in his honour. |
В районе Raudfjorden'а, на широте 80ºN, Брюс поднялся на самый высокий пик в том регионе, который князь назвал «Бен-Невис» в его честь. |
The Red Army and the whole nation will wage a victorious Patriotic War for our beloved country, for honour, for liberty... |
Красная Армия и весь наш народ вновь поведут победоносную отечественную войну за Родину, за честь, за свободу. |
The Amsterdam School of Communication Research (ASCoR) established the Denis McQuail Award in his honour which is awarded each year to the best article advancing communication theory since 2006. |
Амстердамская школа коммуникационных исследований (ASCoR) учредила премию Дэниса Маккуэйла в его честь, которая ежегодно присуждается лучшей статье, развивающей теорию коммуникации с 2006 года. |
The town was renamed La Haye-Descartes in 1802 in his honour, and then renamed again to Descartes in 1967. |
В 1802 году город переименовывается в его честь в Ла-Э-Декарт (La Haye-Descartes), а затем в 1967 году переименовывается ещё раз в Декарт (Descartes). |
I am happy to pay with my life for any possible reflection on the honour of the flag. |
Я счастлив заплатить своей жизнью за свою честь и за честь флага. |
After the war, there was much recrimination of his stance, particularly from members of the active resistance, who felt that he had hindered the cause of resistance and threatened Denmark's national honour. |
После войны его позиция подверглась общественному осуждению, в частности, со стороны участников активного сопротивления, которые считали, что он создавал помехи сопротивлению и унижал национальную честь Дании. |
Track 4, "Oceans" was written in his honour, with a promotional single released in May 2005 The Tea Party hoped to bring more attention to the Steven Hoffman Fund. |
Композиция «Oceans» была написана в его честь, и одноимённым синглом, выпущенным в мае 2005, «The Tea Party» хотела привлечь больше внимания к фонду Стивена Хоффмана, созданного для изучения рака. |
Later the same year, James I visited Scotland and on his return journey he stayed at the castles of Carlisle, Brougham, and Appleby, where expensive banquets were given in his honour. |
В том же году, чуть позднее, Яков I на обратном пути из Шотландии останавливался в замках Карлайл, Бруэм и Эпплби, где в его честь были организованы роскошные приёмы. |
At Thakur's behest, Raju dispatches the villains, rescues Jyoti and protects Thakur's honour, gamely taking a bullet in the shoulder during the Big Fight. |
По приказу Тхакура Раджу рассылает злодеев, спасает Джьоти и защищает честь Тхакура, втирая пулю в плечо во время Большого боя. |
In 1922, the John Newbery Medal was created by the American Library Association in his honour; it is awarded each year to the "most distinguished contribution to American literature for children". |
В 1922 году Американская библиотечная ассоциация учредила в его честь медаль Джона Ньюбери, которая ежегодно присуждается за «самый выдающийся вклад в американскую литературу для детей». |
In his expedition prospectus, Scott stated that its main objective was "to reach the South Pole, and to secure for the British Empire the honour of this achievement". |
В своём обращении к общественности Скотт заявил, что главной его целью будет «достичь Южного полюса, а также обеспечить для Британской империи честь этого достижения». |
I have the honour to forward the attached letter addressed to you by the Minister for Foreign Affairs, Franco Frattini, concerning the request for observer status for the International Olympic Committee in the General Assembly. |
Имею честь настоящим препроводить в приложении адресованное Вам министром иностранных дел Его Превосходительством Франко Фраттини письмо, касающееся просьбы о предоставлении Международному олимпийскому комитету статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее. |
I have the honour to draw your attention to the following declaration, published on 2 November 2004: |
Имею честь привлечь Ваше внимание к следующему заявлению, которое было опубликовано 29 ноября 2004 года: |
It is an honour for us to offer You - with a free transport to Your home, flat, company - the tasty, originally clean, natural mineral water. |
Имеем честь представить Вам - с бесплатной доставкой в Ваши дома, квартиры, офисы - вкусную, здоровую, изначально чистую, натуральную ключевую воду. |
Soon afterwards he was employed on another disagreeable mission in which the national honour was again at stake, being sent to Breda to make a peace with Holland in May 1667. |
Вскоре после этого (в мае 1667) он был отправлен в другую неприятную миссию где национальная честь снова была поставлена на карту - в Бреду, чтобы добиться мира с Голландией. |
Middlesbrough won the game 2-0, with Craig Hignett taking the honour of scoring the first ever goal at the stadium, Jan Åge Fjrtoft scoring the second. |
Мидлсбро выиграл игру 2:0, и Крейг Хигнетт имел честь забить первый гол на новом стадионе, Ян Оге Фьёртофт забил второй. |
His council tried to dissuade him, but he persisted, citing reasons of "good faith and honour." |
Советники пробовали отговорить его, но король упорствовал, называя причиной «честные намерения и честь». |
The Maple Ridge Youth Centre, opened in 2003, was named the Greg Moore Youth Centre in his honour. |
Молодёжный центр Maple Ridge, открытый в 2003 так же был назван в честь Грэга Мура. |
Ridolfi, you've never given us the honour of gracing our table with your presence! |
Ридольфи, ты никогда не оказываешь нам честь своим присутствием за нашим столом. |