Английский - русский
Перевод слова Honour
Вариант перевода Честь

Примеры в контексте "Honour - Честь"

Примеры: Honour - Честь
President Leuthard (spoke in French): It is a great honour for me to address, on behalf of Switzerland, the General Assembly, which this year is presided over by my compatriot, Mr. Joseph Deiss. Президент Лойтхард (говорит по-французски): Для меня большая честь выступить от имени Швейцарии перед Генеральной Ассамблеей, которой в этом году руководит мой соотечественник - г-н Йозеф Дайсс.
Mr. Mohamed (Maldives): I have the honour to speak today on behalf of the Government and the people of the Republic of Maldives. Г-н Мохаммед (Мальдивские Острова) (говорит по-английски): Я имею честь выступать сегодня от имени правительства и народа Мальдивской Республики.
We have the honour to submit to you the attached report on the work of the Consultative Process at its eleventh meeting, which was held at United Nations Headquarters from 21 to 25 June 2010. Имеем честь представить Вам прилагаемый доклад о работе Консультативного процесса на его одиннадцатом совещании, которое было проведено в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций 21 - 25 июня 2010 года.
It is a particular honour for me to take the floor on behalf of the Group of Eastern European States to commemorate the fifteenth anniversary of the adoption of the outcomes of the Fourth World Conference on Women. Для меня особая честь выступать от имени Группы восточноевропейских государств на заседании в ознаменование пятнадцатой годовщины принятия итоговых документов четвертой Всемирной конференции по положению женщин.
I have the honour to speak in my capacity as the Chair of the Commission at this commemorative meeting of the General Assembly to mark the fifteenth anniversary of the adoption of the Beijing Declaration and Platform for Action. Я имею честь выступать в качестве Председателя упомянутой выше Комиссии на сегодняшнем торжественном заседании Генеральной Ассамблеи, посвященном пятнадцатой годовщине принятия Пекинской Декларации и Платформы действий.
I am grateful for the honour shown to the Central African Republic, and I should like to stress the correlation among some of the issues raised since the beginning of this general debate. Я благодарю за честь, оказанную Центральноафриканской Республике, и хотел бы подчеркнуть взаимосвязь некоторых тем, затронутых с момента начала этих общих прений.
In my capacity as Chair of the Group of Western European and Other States for the month of September 2010, I have the honour to bring the following information to your attention. В моем качестве Председателя Группы западноевропейских и других государств в сентябре 2010 года имею честь довести до Вашего сведения следующую информацию.
I have the honour to refer to the speech made by the Greek Cypriot leader, Mr. Demetris Christofias, on 24 September 2010 during the sixty-fifth session of the United Nations General Assembly. Имею честь сослаться на выступление лидера киприотов-греков г-на Димитриса Христофиаса от 24 сентября 2010 года на шестьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
I have the honour to transmit a statement of the Ministry of Foreign Affairs of Georgia concerning the ongoing acts of vandalism towards Georgian cultural and religious monuments in the occupied territory of Abkhazia, Georgia (see annex). Имею честь препроводить заявление Министерства иностранных дел Грузии по поводу происходящих актов вандализма в отношении грузинских культурных и религиозных памятников на оккупированной территории Абхазии, Грузия (см. приложение).
I have the honour to enclose herewith a letter dated 7 December 2010 from the Prime Minister of Greece addressed to you on the outcome of two recent initiatives undertaken by Greece in its effort to contribute to addressing the global challenge of climate change (see annex). Имею честь препроводить настоящим письмо премьер-министра Греции на Ваше имя от 7 декабря 2010 года с информацией о результатах двух недавних инициатив, предпринятых Грецией для содействия решению глобальных проблем, возникших вследствие изменения климата (см. приложение).
I have the honour to enclose herewith the outcome Declaration of the Eighth Doha Conference on Interfaith Dialogue, which was held during the period from 19 to 21 October 2010 in Doha, State of Qatar (see annex). Имею честь в приложении к настоящему письму препроводить итоговую Декларацию восьмой Дохинской конференции по межконфессиональному диалогу, которая состоялась 19 - 21 октября 2010 года в Дохе, Государство Катар (см. приложение).
Mr. Amorim (spoke in Portuguese; English text provided by the delegation): It is a great honour for me to come to this rostrum to speak on behalf of the people and Government of Brazil. Г-н Аморим (говорит по-португальски; английский текст предоставлен делегацией): Для меня большая честь выступать с этой трибуны от имени народа и правительства Бразилии.
President Obama: It is a great honour to address this Assembly for the second time, nearly two years after my election as President of the United States. Президент Обама (говорит по-английски): Мне предоставлена большая честь во второй раз выступать в этой Генеральной Ассамблее по прошествии почти двух лет после моего избрания на пост президента Соединенных Штатов.
I have the honour to transmit the letter of H.E. Makhdoom Shah Mahmood Qureshi, Foreign Minister of Pakistan, dated 14 June 2010 (see annex). Имею честь препроводить письмо министра иностранных дел Пакистана Его Превосходительства Махдума Шаха Мехмуда Куреши от 14 июня 2010 года (см. приложение).
I had the honour of knowing the two former Presidents of the General Assembly, whose friendship and association I value deeply and will continue to cherish and remember always. Я имел честь быть лично знакомым с этими двумя бывшими председателями Генеральной Ассамблеи, дружбу и близкие отношения с которыми я высоко ценю и буду всегда чтить и помнить.
These distinguished men and women have all had the singular honour and tremendous responsibility to guide and shape the deliberations of the world's pre-eminent multilateral institution, and each has made an indelible mark on the history of our global village. Всем этим выдающимся мужчинам и женщинам выпала высокая честь и огромная ответственность - направлять и формировать обсуждения в этом исключительном многостороннем органе, и все они оставили неизгладимый след в истории нашей «глобальной деревни».
Mr. Touray (Sierra Leone): It is an honour for me to speak on behalf of the African Group in this joint debate on agenda items 9 and 119. Г-н Турэй (Сьерра-Леоне) (говорит по-английски): Для меня большая честь выступать от имени Группы африканских государств в этом обсуждении пунктов 9 и 119 повестки дня.
Ms. Rovirosa (Mexico) (spoke in Spanish): It is an honour for my delegation to participate on behalf of the Rio Group in this year's debate on the revitalization of the work of the General Assembly. Г-жа Ровироса (Мексика) (говорит по-испански): Для моей делегации большая честь участвовать в этом году от имени Группы Рио в обсуждении вопроса об активизации деятельности Генеральной Ассамблеи.
Ukraine welcomes actions taken by the Security Council to date in order to combat piracy, including adoption of resolutions 1846 (2008) and 1897 (2009), which my country had the honour of co-sponsoring. Украина приветствует действия, предпринятые Советом Безопасности для борьбы с пиратством, в том числе принятие резолюций 1846 (2008) и 1897 (2009), соавтором которых имела честь выступать и наша страна.
Mr. Ndong Mba (Equatorial Guinea): On behalf of the 53 countries that make up the African Group, I have the honour and pleasure to address the High-level Dialogue on Financing for Development. Г-н Ндонг Мба (Экваториальная Гвинея) (говорит по-английски): От имени 53 стран, которые входят в состав Группы африканских государств, я имею честь и удовольствие выступить в ходе диалога высокого уровня по вопросу о финансировании развития.
It is also be my distinct honour and pleasure, on behalf of CARICOM, to introduce the keynote speaker for this special commemorative event, Mr. Barrymore Anthony Bogues. Для меня также особая честь и удовольствие представить от имени КАРИКОМ основного докладчика на этом специальном мемориальном заседании г-на Берримора Энтони Богеса.
A few weeks from now my country will have the honour of hosting a regional conference entitled "Peace, security and development in Latin America", during which we will discuss various initiatives on disarmament and arms control. Через несколько недель моя страна будет иметь честь принимать региональную конференцию, на которой мы будем обсуждать различные инициативы по разоружению и ограничению вооружений, под общим названием "Мир, безопасность и развитие в Латинской Америке".
I had the honour to be one of six Presidents of the Conference the first time the P-6 format was used in 2006. Я имел честь быть одним из шести председателей Конференции (П-6), когда формат П-6 был впервые использован в 2006 году.
The Permanent Mission of Saint Vincent and the Grenadines to the United Nations has the honour to further inform that it looks forward to working with the Committee on the next steps of implementation of the resolution, including with assistance requests. Постоянное представительство Сент-Винсента и Гренадин при Организации Объединенных Наций имеет честь сообщить, что оно преисполнено готовности сотрудничать с Комитетом в дальнейших шагах по осуществлению резолюции, включая просьбы об оказании содействия.
But that success will be possible only if the families or relatives of the victims understand that silence, which supposedly protects their honour, in fact encourages impunity. Однако этот прогресс возможен только в том случае, если семьи и родственники жертв поймут, что молчание, которое якобы защищает их честь, на самом деле поощряет безнаказанность.