| It is indeed a very great honour to participate in this general debate and to share this unique global platform. | Это по-настоящему огромная честь участвовать в этих общих прениях и выступить с этой уникальной глобальной трибуны. |
| I have the honour of announcing one such response in this forum. | Я имею честь объявить о принятии одной из таких мер на этом форуме. |
| It is a great honour for me to be present at this event. | Для меня большая честь присутствовать здесь. |
| In this spirit, I have the honour to share ASEAN's views on some key issues. | В этом контексте я имею честь изложить точку зрения АСЕАН по некоторым главным вопросам. |
| Today I have the honour to confirm Ukraine's resolve to become a Security Council member in 2016-2017. | Сегодня я имею честь подтвердить решимость Украины стать членом Совета Безопасности в 2016 - 2017 годах. |
| They stood up for moral clarity and brought honour to their countries. | Они выступили в поддержку моральной чистоты и сделали честь своим странам. |
| It is therefore a great honour for me to declare the 2009 Caribbean Regional seminar on decolonization open. | Поэтому для меня большая честь объявить Карибский региональный семинар по деколонизации 2009 года открытым. |
| It is a great honour and privilege to do so. | Для меня это большая честь и привилегия. |
| It is important that the Afghan refugees return to their homeland with honour and dignity. | Важно обеспечить, чтобы при возвращении афганских беженцев на родину соблюдались их честь и достоинство. |
| I have the honour of chairing the Programme's Steering Committee coordinating its activities. | Мне выпала честь председательствовать в Руководящем комитете этой программы, который координирует ее деятельность. |
| The Government of Ethiopia deems it a high honour for our country to have joined the Group. | Правительство Эфиопии считает, что для нашей страны большая честь присоединиться к этой Группе. |
| In the case of Finland, we have the honour to act as the focus country political coordinator in Kenya. | Для Финляндии большая честь выполнять обязанности странового политического координатора в Кении. |
| It is therefore an honour for me to present the report (A/64/296). | Поэтому для меня большая честь представить этот доклад (А/64/296). |
| I have the honour to refer to the reports presented by Mexico for the consideration of the Committee. | Имею честь сослаться на доклады, представленные Мексикой на рассмотрение Комитета. |
| It is the first report that I have the honour of submitting through you to the Security Council. | Это первый доклад, который я через Вас имею честь представить Совету Безопасности. |
| I have the honour to inform you that the Hashemite Kingdom of Jordan supports General Assembly resolution 62/243. | Имею честь сообщить Вам, что Иорданское Хашимитское Королевство поддерживает резолюцию 62/243 Генеральной Ассамблеи. |
| I have the honour to write to you regarding the continuation of the efforts of my Special Envoy for Darfur, Jan Eliasson. | Имею честь направить Вам письмо по поводу продолжения усилий моего Специального посланника по Дарфуру Яна Элиассона. |
| It is indeed my honour to represent the Group by assuming this important position. | Для меня большая честь представлять эту Группу, заняв этот важный пост. |
| I have the honour to enclose on behalf of my delegation a concept paper for that debate (see annex). | Имею честь от имени моей делегации препроводить концептуальный документ для этого обсуждения (см. приложение). |
| It is a distinct honour for all Central American and Caribbean peoples. | Это большая честь для всех народов Центральной Америки и Карибского бассейна. |
| It is a great honour for my country as well as for myself to take the Chair of this August assembly. | Для моей страны, да и для меня лично - большая честь принять председательство на данной благородной ассамблее. |
| It is an honour and privilege for me to make my first statement in the Conference representing my country. | Для меня честь и привилегия сделать свое первое заявление на Конференции в качестве представителя своей страны. |
| I have the honour to submit to the Conference the draft report for its adoption. | Я имею честь представить участникам Конференции проект доклада для его утверждения. |
| The PRESIDENT thanked States parties for the honour bestowed on him and extended a warm welcome to the Secretary-General. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит государства-участники за оказанную ему честь и тепло приветствует Генерального секретаря. |
| There's a cultural problem here, your honour. | Здесь иеет место языковая проблема, Ваша Честь. |