The lunar crater Al-Biruni and the asteroid 9936 Al-Biruni were named in his honour. |
В его честь названы лунный кратер Аль-Бируни и астероид 9936 Аль-Бируни. |
In September 1995, four of the unit's fighters were awarded the White Eagle medal of honour by Radovan Karadžić. |
В сентябре 1995 года четверо бойцов греческой добровольческой гвардии были удостоены Ордена Белого Орла в честь Радована Караджича. |
The earliest extant liturgical office in Saint Simon Stock's honour was composed in Bordeaux in France, and dates from 1435. |
Самая ранняя из сохранившихся служб в честь Симона Стока была составлена в Бордо во Франции, и датируется 1435 годом. |
As he was unable to travel to London, he received his honour at Halifax Town's ground, The Shay. |
Поскольку он не смог поехать в Лондон, он получил свою честь на земле Галифакса, Шей. |
Mayor Eddie Francis named a road leading to the WFCU Centre in Renaud's honour, Mickey Renaud Way. |
Мэр Эдди Фрэнсис назвал в честь Рено дорогу, ведущую к арене «WFCU Centre». |
In 2005, a statue in his honour was erected in Coimbra. |
В 2005 г. в Коимбре в его честь был установлен памятник. |
The British Dragonfly Society administers an award in Moore's honour, called the 'Norman Moore Award Fund'. |
Британское Общество стрекоз выдаёт награду в честь Мура, названную «Фонд премии Нормана Мура». |
Caterina's solitary resistance was admired throughout all Italy; Niccolò Machiavelli reports that many songs and epigrams were composed in her honour. |
Сопротивление несчастной одинокой женщины вызвало восхищение ею по всей Италии, Макиавелли упоминает о том, как много песен и эпиграмм было сочинено в её честь. |
In 1996, the MMF (Music Managers Forum) award for outstanding achievement in management was renamed the Peter Grant Award, in his honour. |
В 1996 году награда The Music Managers Forum (MMF) за выдающиеся достижения в рок-менеджменте была переименована в его честь и с тех пор называется Peter Grant Award. |
An asteroid was named in its honour, 64070 NEAT, in early 2005. |
В начале 2005 года в честь проекта был назван астероид (64070) NEAT. |
The asteroid 25593 Camillejordan and Institut Camille Jordan are named in his honour. |
В его честь названы Астероид 25593 Камильжордан Институт Камиля Жордана при Университете Лион-1. |
I'm thrilled to have the honour of announcing the culmination of mankind's scientific achievement! |
Я взволнован, потому что имею честь объявить о кульминации научных достижений человечества! |
This time both men broke their swords but carried on fighting in a "desperate struggle for life and honour". |
На сей раз оба сломали свои шпаги, но продолжали бороться в «отчаянной борьбе за жизнь и честь». |
The conference in his honour at Brasenose College in 1967 had an impressive international attendance, despite the difficulty of organizing it during a postal strike. |
Конференция в его честь в бразильском колледже в 1967 году имела впечатляющую международную посещаемость, несмотря на трудности её организации во время почтовой забастовки. |
In 1235 Peter renounced Richmond and Eleanor was supposed to be offered the honour of Richmond's manor of Swaffham in Norfolk. |
В 1235 году Питер отказался от Ричмонда, и Элеоноре предположительно предложили честь поместья Ричмонда, Сваффхэм в Норфолке. |
I have been given the honour of organising movie night, and so naturally I'll be delegating many of my responsibilities to you. |
Мне оказана честь, организовать просмотр кино сегодня ночью, поэтому я передам многие обязанности, тебе. |
To place information encroaching upon morality, honour and dignity of citizens, information contradicting the standard norms of morality. |
Размещать информацию, посягающую на нравственность, честь и достоинство граждан, информацию, противоречащую общепринятым нормам морали. |
Sustain. Your honour, I haven't even asked the question yet. |
Ваша честь, но я же ещё даже не задал вопроса. |
I agree, your honour. That's enough! |
Я согласен, ваша честь - достаточно! |
You must know that Don Quixote will defend the honour of... Dulcinea del Toboso against anyone who wants to stain it. |
Ты. Ты должен знать, что Дон Кихот будет защищать честь... Дульсинеи Тобосской от каждого, кто захочет ее запятнать. |
And might I say, sir, it is an honour to see you again. |
И позвольте сказать, сэр, что это честь - снова вас видеть. |
It's unprecedented Governor, what an honour |
Это беспрецедентно! сам губернатор, какая честь! |
Do I have the honour to address Mademoiselle Zelie Rouxelle? |
Имею ли я честь обратиться к мадемуазель Зели Руссель? |
It's a daughter's responsibility... to protect the peace... and honour of her father and family. |
Дочь обязана... охранять покой... и честь своего отца и семьи. |
You refuse the claims of duty, honour, gratitude? |
Вам незнакомы долг, честь, благородство. |