Английский - русский
Перевод слова Honour
Вариант перевода Честь

Примеры в контексте "Honour - Честь"

Примеры: Honour - Честь
The lunar crater Al-Biruni and the asteroid 9936 Al-Biruni were named in his honour. В его честь названы лунный кратер Аль-Бируни и астероид 9936 Аль-Бируни.
In September 1995, four of the unit's fighters were awarded the White Eagle medal of honour by Radovan Karadžić. В сентябре 1995 года четверо бойцов греческой добровольческой гвардии были удостоены Ордена Белого Орла в честь Радована Караджича.
The earliest extant liturgical office in Saint Simon Stock's honour was composed in Bordeaux in France, and dates from 1435. Самая ранняя из сохранившихся служб в честь Симона Стока была составлена в Бордо во Франции, и датируется 1435 годом.
As he was unable to travel to London, he received his honour at Halifax Town's ground, The Shay. Поскольку он не смог поехать в Лондон, он получил свою честь на земле Галифакса, Шей.
Mayor Eddie Francis named a road leading to the WFCU Centre in Renaud's honour, Mickey Renaud Way. Мэр Эдди Фрэнсис назвал в честь Рено дорогу, ведущую к арене «WFCU Centre».
In 2005, a statue in his honour was erected in Coimbra. В 2005 г. в Коимбре в его честь был установлен памятник.
The British Dragonfly Society administers an award in Moore's honour, called the 'Norman Moore Award Fund'. Британское Общество стрекоз выдаёт награду в честь Мура, названную «Фонд премии Нормана Мура».
Caterina's solitary resistance was admired throughout all Italy; Niccolò Machiavelli reports that many songs and epigrams were composed in her honour. Сопротивление несчастной одинокой женщины вызвало восхищение ею по всей Италии, Макиавелли упоминает о том, как много песен и эпиграмм было сочинено в её честь.
In 1996, the MMF (Music Managers Forum) award for outstanding achievement in management was renamed the Peter Grant Award, in his honour. В 1996 году награда The Music Managers Forum (MMF) за выдающиеся достижения в рок-менеджменте была переименована в его честь и с тех пор называется Peter Grant Award.
An asteroid was named in its honour, 64070 NEAT, in early 2005. В начале 2005 года в честь проекта был назван астероид (64070) NEAT.
The asteroid 25593 Camillejordan and Institut Camille Jordan are named in his honour. В его честь названы Астероид 25593 Камильжордан Институт Камиля Жордана при Университете Лион-1.
I'm thrilled to have the honour of announcing the culmination of mankind's scientific achievement! Я взволнован, потому что имею честь объявить о кульминации научных достижений человечества!
This time both men broke their swords but carried on fighting in a "desperate struggle for life and honour". На сей раз оба сломали свои шпаги, но продолжали бороться в «отчаянной борьбе за жизнь и честь».
The conference in his honour at Brasenose College in 1967 had an impressive international attendance, despite the difficulty of organizing it during a postal strike. Конференция в его честь в бразильском колледже в 1967 году имела впечатляющую международную посещаемость, несмотря на трудности её организации во время почтовой забастовки.
In 1235 Peter renounced Richmond and Eleanor was supposed to be offered the honour of Richmond's manor of Swaffham in Norfolk. В 1235 году Питер отказался от Ричмонда, и Элеоноре предположительно предложили честь поместья Ричмонда, Сваффхэм в Норфолке.
I have been given the honour of organising movie night, and so naturally I'll be delegating many of my responsibilities to you. Мне оказана честь, организовать просмотр кино сегодня ночью, поэтому я передам многие обязанности, тебе.
To place information encroaching upon morality, honour and dignity of citizens, information contradicting the standard norms of morality. Размещать информацию, посягающую на нравственность, честь и достоинство граждан, информацию, противоречащую общепринятым нормам морали.
Sustain. Your honour, I haven't even asked the question yet. Ваша честь, но я же ещё даже не задал вопроса.
I agree, your honour. That's enough! Я согласен, ваша честь - достаточно!
You must know that Don Quixote will defend the honour of... Dulcinea del Toboso against anyone who wants to stain it. Ты. Ты должен знать, что Дон Кихот будет защищать честь... Дульсинеи Тобосской от каждого, кто захочет ее запятнать.
And might I say, sir, it is an honour to see you again. И позвольте сказать, сэр, что это честь - снова вас видеть.
It's unprecedented Governor, what an honour Это беспрецедентно! сам губернатор, какая честь!
Do I have the honour to address Mademoiselle Zelie Rouxelle? Имею ли я честь обратиться к мадемуазель Зели Руссель?
It's a daughter's responsibility... to protect the peace... and honour of her father and family. Дочь обязана... охранять покой... и честь своего отца и семьи.
You refuse the claims of duty, honour, gratitude? Вам незнакомы долг, честь, благородство.