This is the gist of the draft resolution we have the honour to submit. |
В этом состоит суть проекта резолюции, который мы имеем честь представить на рассмотрение. |
A good start has been made in the work of the Ad Hoc group that Hungary has the honour to chair. |
Хороший старт был взят в работе Специальной группы, которую Венгрия имеет честь возглавлять. |
Accordingly, I also have the honour to request that discussion of the item be reopened. |
В связи с этим я также имею честь просить о возобновлении обсуждения этого пункта. |
The Working Group had the honour and privilege of benefiting from the leadership and constant willingness to work of these two distinguished and esteemed diplomats. |
Рабочая группа имела честь работать под руководством этих двух выдающихся и признанных дипломатов и опираться на их постоянную готовность трудиться. |
I had the honour to be present at the ceremony, representing the United Nations as a whole. |
Я имел честь присутствовать на этой церемонии, представляя там Организацию Объединенных Наций в целом. |
Accordingly, the Administrator has the honour to transmit the annexed declaration to the Executive Board. |
В соответствии с вышесказанным Администратор имеет честь препроводить Исполнительному совету указанную прилагаемую декларацию. |
His presence here today is a genuine honour for us, and serves to bolster and enhance the work of the Committee. |
Для нас его присутствие здесь сегодня не только большая честь - оно содействует укреплению и расширению работы Комитета. |
You spoke of your double honour of assuming the presidency of the Conference on Disarmament and of representing Mexico here for the first time. |
Вы говорили о том, что Вам выпала двоякая честь - исполнять обязанности Председателя Конференции по разоружению и впервые представлять здесь Мексику. |
The draft resolution I have the honour to introduce today reflects all these developments and is aimed at strengthening this cooperation. |
Проект резолюции, который я имею честь представить сегодня, отражает все эти события и направлен на укрепление этого сотрудничества. |
I have the honour to submit hereby the text of a draft resolution, which I suggest to be considered under this item. |
Имею честь настоящим препроводить текст проекта резолюции, который я предлагаю рассмотреть в рамках этого пункта. |
It is my honour briefly to answer for Canada. |
Я имею честь вкратце ответить на эти вопросы от имени Канады. |
I have the honour to forward herewith a special report to the Security Council prepared by the Commander-in-Chief, United Nations Command. |
Имею честь настоящим препроводить Совету Безопасности специальный доклад, подготовленный Главнокомандующим, Командование силами Организации Объединенных Наций. |
I have the honour to inform you of the attached statement issued by the British Government on 20 November 1995. |
Имею честь информировать Вас о прилагаемом заявлении, опубликованном правительством Соединенного Королевства 20 ноября 1995 года. |
I have the honour here to restate and to re-emphasize that support. |
И теперь я имею честь вновь заявить об этой поддержке. |
I have the honour to submit annexed hereto the text of the statement on the question of refugees and security in Rwanda. |
Имею честь препроводить прилагаемый текст заявления по вопросу о беженцах и безопасности в Руанде. |
The resolutions of the fifteenth summit which Bahrain had the honour of hosting and presiding over have strengthened this march. |
Резолюции пятнадцатой встречи на высшем уровне, которую Бахрейн имел честь принимать и председательствовать на ней, укрепила эту поступь. |
My country, Syria, had the honour of participating in the founding of this international Organization, whose fiftieth anniversary is now being celebrated. |
Моя страна Сирия имела честь принимать участие в создании этой международной Организации, пятидесятая годовщина которой отмечается в настоящее время. |
His election does great honour to his country, Portugal, with which Uganda enjoys very cordial relations. |
Его избрание - это большая честь для Португалии, с которой Уганда поддерживает дружеские отношения. |
This honour done to his country and also to Africa is particularly encouraging. |
Эта честь, оказанная его стране, а также Африке в целом, в особенности вдохновляет. |
I had the honour to serve as Chairman of that Committee this year. |
В этом году я имел честь исполнять обязанности Председателя этого Комитета. |
The delegation of Mexico has already had the honour to present this draft resolution on behalf of the co-sponsors. |
Делегация Мексики уже имела честь представлять этот проект резолюции от имени соавторов. |
It is both an honour and a privilege to assume the presidency of the Conference on Disarmament. |
Вступление на пост Председателя Конференции по разоружению для меня - и честь, и привилегия. |
It is my delegation's honour to transmit this decision by the Cuban Government to the Conference on Disarmament. |
Моя делегация имеет честь препроводить это решение кубинского правительства Конференции по разоружению. |
I have the honour to present the following reports of the Second Committee for adoption by the General Assembly. |
Я имею честь представить на утверждение Генеральной Ассамблеей следующие доклады Второго комитета. |
Burkina Faso and all of Africa are moved by this signal honour. |
Буркина-Фасо и вся Африка признательны за эту высокую честь. |