Английский - русский
Перевод слова Honour
Вариант перевода Честь

Примеры в контексте "Honour - Честь"

Примеры: Honour - Честь
I have the honour to introduce this draft resolution on behalf of the delegations of Bangladesh, Belarus, Fiji, Germany, Mexico, Nepal, Spain, the former Yugoslav Republic of Macedonia and my own delegation. Я имею честь представить данный проект резолюции от имени делегаций Бангладеш, Беларуси, Фиджи, Германии, Мексики, Непала, Испании, бывшей югославской Республики Македонии и моей собственной делегации.
Mr. Gatilov (Russian Federation) (spoke in Russian): It is my privilege and honour to address the General Assembly at its fifty-fifth session on behalf of the Group of Eastern European States. Г-н Гатилов (Российская Федерация): Мне предоставлена честь выступить на сегодняшнем заседании пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи от имени государств, входящих в восточно-европейскую группу.
It is in that spirit that I have the honour to present to the Assembly my annual report on the work of the Organization. Именно исходя из этого, я имею честь представить вам мой годовой доклад о работе Организации.
The Secretary-General has the honour to transmit the present report to the Statistical Commission in accordance with a request of the Commission at its thirty-eighth session. В соответствии с просьбой, изложенной Статистической комиссией на ее тридцать восьмой сессии , Генеральный секретарь имеет честь препроводить членам Комиссии настоящий доклад.
According to article 3 of the Law on the Judicial Branch every individual has the right to be protected by the court against infringements upon his/her life, health, personal freedom, honour, reputation and property. Согласно статье 3 Закона о судебной власти любое лицо имеет право на судебную защиту от любых посягательств на его жизнь, здоровье, личную свободу, честь, репутацию и собственность.
With reference to your letter of 13 February 2006, I have the honour to transmit to the Counter-Terrorism Committee the fifth report from the State of Kuwait, submitted pursuant to paragraph 6 of resolution 1373. Ссылаясь на Ваше письмо от 13 февраля 2006 года, имею честь препроводить Контртеррористическому комитету пятый доклад Государства Кувейт, представляемый во исполнение пункта 6 резолюции 1373.
In this connection, the Permanent Mission has the honour to transmit for your information and for appropriate use the report of the Republic of El Salvador on this subject. В этой связи Постоянное представительство нашей страны имеет честь препроводить для Вашего сведения и иных соответствующих целей доклад Республики Эль-Сальвадор на эту тему.
In this way the "honour" of the woman and the "integrity" of her family are seen to be protected. Считается, что таким образом он сохраняет "честь" женщины и "чистоту" ее семьи.
Mr. Kafando (Burkina Faso) (spoke in French): It is a signal honour for me to address this Millennium Summit on behalf of President Blaise Compaore, who very much wished to participate in this. Г-н Кафандо (Буркина-Фасо) (говорит по-французски): Для меня высокая честь выступать на этом Саммите тысячелетия от имени президента Блэза Компаоре, который очень хотел принять в нем участие.
I also have the honour to request that a meeting of the Committee on Relations with the Host Country be held urgently in order to consider the issue contained in the above-mentioned note verbale. Имею честь просить также о срочном созыве заседания Комитета по сношениям со страной пребывания для обсуждения вопроса, излагаемого в вышеупомянутой вербальной ноте.
Upon instruction from my Government, I have the honour to convey to you a message regarding the destruction of landmines by the Zimbabwe Defence Forces (see annex). По поручению моего правительства имею честь препроводить Вам сообщение, касающееся уничтожения наземных мин Зимбабвийскими силами обороны (см. приложение).
On behalf of the Eastern European States, I have the great honour of expressing our congratulations to Tuvalu on the historic occasion of its admission to membership in the United Nations. От лица государств восточноевропейской группы имею честь поздравить Тувалу с историческим событием - принятием этой страны в члены ООН.
I have the honour to refer to your letter of 19 September 2000 in which you invited the Third Committee to consider the relevant chapters of the medium-term plan for the period 2002-2005. Имею честь сослаться на Ваше письмо от 19 сентября 2000 года, в котором Вы предлагаете Третьему комитету рассмотреть соответствующие главы среднесрочного плана на период 2002 - 2005 годов.
I have the honour of writing to you in reference to General Assembly resolution 61/255 entitled "Holocaust denial", which was adopted on 26 January 2007 under agenda item 44. Имею честь обратиться к Вам в связи с резолюцией 61/255, озаглавленной «Отрицание Холокоста», которая была принята Генеральной Ассамблеей 26 января 2007 года по пункту 44 повестки дня.
With reference to your letter of 3 March 2006 I have the honour to transmit to you the fifth report prepared by the Government of Cuba for the Counter-Terrorism Committee established pursuant to Security Council resolution 1373. Имею честь обратиться к Вам в связи с Вашим письмом от З марта 2006 года и, следовательно, препроводить в добавлении к настоящему письму пятый доклад, подготовленный правительством Республики Куба для Контртеррористического комитета, учрежденного резолюцией 1373 Совета Безопасности.
On instructions from my Government, I have the honour to bring to your kind attention a number of serious misunderstandings regarding the implementation of Security Council resolution 1633, misunderstandings which, unless we are careful, could seriously endanger the peace process. По поручению моего правительства имею честь настоящим обратить Ваше внимание на ряд существенных недоразумений, связанных с осуществлением резолюции 1633 Совета Безопасности, недопониманий, которые, если не уделить им внимания, чреваты опасностью серьезного подрыва мирного процесса.
I have the honour to transmit to you the final report of the Pacific Regional Meeting to follow up implementation of the Mauritius Strategy held in Apia, from 17 to 19 October 2005. Имею честь настоящим препроводить заключительный доклад Тихоокеанского регионального совещания по рассмотрению хода реализации Маврикийской стратегии, состоявшегося в Апиа 17-19 октября 2005 года.
However, due to the fact that he is traveling, I, as Chargé, have the honour to speak on behalf of the Group of 77 and China. Однако он находится в командировке, и потому я как поверенный в делах имею честь выступить от имени Группы 77 и Китая.
I thus have the honour to herewith submit to you the standing invitation of Liechtenstein to all thematic special procedures of the United Nations Commission on Human Rights. Таким образом, я имею честь настоящим направить Вам постоянно действующее приглашение Лихтенштейна всем специальным тематическим процедурам Комиссии Организации Объединенных Наций по правам человека.
I have the honour to transmit, herewith, a statement adopted by the Special Ministerial Meeting of the Group of 77 held in Putrajaya, Malaysia, on 29 May 2006. Имею честь настоящим препроводить заявление, принятое на Специальном совещании министров Группы 77, которое состоялось 29 мая 2006 года в Путраджайи, Малайзия.
We have the honour to submit to you the attached document, entitled "Bali Process Steering Group Co-Chairs - Australia and Indonesia - contribution to the High-level Dialogue on International Migration and Development". Имеем честь представить Вам прилагаемый документ, озаглавленный «Сопредседатели Руководящей группы Балийского процесса - Австралия и Индонезия - вклад в диалог на высоком уровне по вопросу о международной миграции и развитии».
Mr. Afifi: I have the honour to deliver this statement on behalf of the members of the joint group of the Non-Aligned Movement and the Group of 77 and China. Г-н Афифи: Я имею честь выступить с этим заявлением от имени объединенной группы государств-членов Движения неприсоединения и Группы 77 и Китая.
The Permanent Mission also has the honour to transmit a note entitled, "Information on measures Iceland has adopted to implement the United Nations Fish Stocks Agreement", and requests that the present letter and its annex be circulated as a document of the Review Conference. Постоянное представительство также имеет честь препроводить ноту «Информация о мерах, принятых Исландией для реализации Соглашения Организации Объединенных Наций по рыбным запасам» и просит распространить настоящее письмо и приложение к нему в качестве документа Обзорной конференции.
Mr. Benítez Versón: I have the honour to speak on behalf of the Group of Latin American and Caribbean States to welcome the admission of the Republic of Montenegro as the 192nd State Member of the United Nations. Г-н Бенитес Версон: Я имею честь выступать от имени Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна, с тем чтобы приветствовать вступление Республики Черногория в Организацию Объединенных Наций в качестве ее 192-го государства-члена.
The Permanent Mission of the Kyrgyz Republic to the United Nations has the honour to enclose herewith its voluntary pledges and commitments in accordance with General Assembly resolution 60/251 of 15 March 2006. Постоянное представительство Кыргызской Республики при Организации Объединенных Наций имеет честь настоящим препроводить свои добровольные обязательства и обещания в соответствии с резолюцией 60/251 Генеральной Ассамблеи от 15 марта 2006 года.