| The life and honour of civilians, their property, religious beliefs and families, must be respected. | Должны уважаться честь, жизнь гражданских лиц, их собственность, религиозные убеждения, семья. |
| The honour, dignity and inviolability of journalists is protected by law. | Честь, достоинство, неприкосновенность журналиста охраняются законом. |
| Pregnant teenagers were often married off in order to protect family honour. | Беременные девочки-подростки часто выдаются замуж, чтобы не порочить честь семьи. |
| The delegation that I have the honour to lead remains at your disposal to support you in your difficult task. | Делегация, которую я имею честь возглавлять, полностью в Вашем распоряжении и будет поддерживать Вас в выполнении Вашей сложной задачи. |
| The General Assembly has bestowed honour and privilege on my country and on myself by electing me Chairman of this important Committee. | Генеральная Ассамблея оказала большую честь моей стране и мне лично, избрав меня Председателем этого важного Комитета. |
| Furthermore, article 95 provides that The State protects a person's honour and dignity. | Кроме того, в статье 95 установлено, что Государство защищает честь и достоинство человека. |
| I would also wish to express my delegation's gratitude and honour for the invitation to participate in this important meeting. | Я хотел бы также выразить признательность от имени нашей делегации за оказанную нам честь и приглашение принять участие в этом важном заседании. |
| I have the honour and pleasure to acquaint you with my findings. | Имею честь и удовольствие ознакомить Вас с моими выводами. |
| It is indeed an honour for the Liberian delegation to be here. | Для либерийской делегации большая честь присутствовать здесь. |
| In addition, I have the honour of presenting some additional national views. | Помимо этого я имею честь представить некоторые дополнительные соображения собственно нашей страны. |
| Mr. Zellenrath: I have the honour to speak on behalf of the European Union. Switzerland aligns itself with this statement. | Г-н Зелленрат: Я имею честь выступать от имени Европейского союза. Швейцария присоединяется к этому заявлению. |
| The Permanent Representative has the honour to submit for consideration the first report of the Bahamas pursuant to Security Council resolution 1540. | Постоянный представитель имеет честь представить на рассмотрение первый доклад Багамских Островов во исполнение резолюции 1540 Совета Безопасности. |
| I have the honour of presiding over a Government that is implementing a strategic plan that will allow Ecuador to achieve and consolidate sustained economic growth. | Я имею честь возглавлять правительство, осуществляющее стратегический план, который позволит Эквадору добиться устойчивого экономического роста. |
| A country-specific configuration for Guinea-Bissau was created, which I have the honour to chair. | Была создана структура конкретно по Гвинее-Бисау, которую я имею честь возглавлять. |
| However, I have to defend the honour of the United States Congress. | Вместе с тем, я должен защитить честь конгресса Соединенных Штатов Америки. |
| We had the honour of being a member of the Security Council when resolutions 1265, 1296 and 1674 were negotiated and adopted. | Мы имели честь быть членом Совета Безопасности в период обсуждения и принятия резолюций 1265, 1296 и 1674. |
| It is therefore a special honour to have the Secretary-General present. | Поэтому присутствие здесь Генерального секретаря - для нас особая честь. |
| It is an honour that you and Minister Akufo-Addo are here today. | То, что Вы и министр Акуфо-Аддо присутствуете здесь сегодня, для нас большая честь. |
| It is an honour to be addressing this eminent audience once again. | Для меня большая честь вновь выступать перед этой уважаемой аудиторий. |
| I now have the honour to call on His Excellency Mr. Stefan Tafrov, President of the Security Council. | А сейчас я имею честь предоставить слово Его Превосходительству гну Стефану Тафрову, Председателю Совета Безопасности. |
| We have the honour of addressing Your Excellency, as Women Ministers of Foreign Affairs from different Member States of the United Nations. | Имеем честь обратиться к Вашему Превосходительству как женщины-министры иностранных дел различных государств - членов Организации Объединенных Наций. |
| It is my honour to present today the tenth report of the Commission. | Сегодня я имею честь представить десятый доклад Комиссии. |
| Mr. Lacroix: It is my honour to speak in my national capacity. | Г-н Лакруа: Я имею честь выступить в качестве представителя моей страны. |
| I have the honour to submit the fifth report of Slovakia in reply to additional questions. | Имею честь представить пятый доклад Словакии, содержащий ответы на дополнительные вопросы. |
| I have the honour to transmit herewith the Plan of Implementation of the Decolonization Mandate 2006-2007. | Имею честь настоящим препроводить План осуществления мандата в области деколонизации на 2006-2007 годы. |