| It will be an honour, sir. | Большая честь для меня, сэр. |
| It's a honour, Mrs Darnley. | Это честь для меня, миссис Дарнли |
| It's an honour and a waste my time on you today. | Это большая честь и большая радость... тратить на вас сегодня свое время. |
| Mr. Sutter (France) (spoke in French): It is my honour to speak today on behalf of the French-speaking group. | Г-н Сюттер (Франция) (говорит по-французски): Я имею честь выступать сегодня от имени группы франкоговорящих стран. |
| It is an honour for Geneva to have hosted not only the annual Conference of States parties but also the meetings of expert committees. | Для Женевы большая честь принимать у себя не только ежегодную Конференцию государств-участников Конвенции, но совещания комитетов экспертов. |
| In this connection, the Permanent Representative of Thailand has further the honour to submit the candidature of Thailand to the Human Rights Council at the above-mentioned elections. | В этой связи Постоянный представитель Таиланда имеет далее честь выставить кандидатуру Таиланда для избрания в Совет по правам человека на вышеупомянутых выборах. |
| Gabon played a key role in the establishment of the African Commission on Human Rights, which it had the honour of chairing. | Габон был в числе стран, сыгравших определяющую роль в создании Африканской комиссии по правам человека, в которой он имел честь председательствовать. |
| Rwanda believes that such a course of action would be an indelible blot on the respect, honour and moral standing of the bodies and countries in question. | Руанда считает, что такие действия легли бы несмываемым пятном на репутацию, честь и моральный авторитет указанных организаций и стран. |
| The secretariat has the honour to submit to the Intergovernmental Negotiating Committee, in the annex to the present note, the report of that session. | Секретариат имеет честь представить Межправительственному комитету для ведения переговоров прилагаемый к настоящей записке доклад о работе этой сессии. |
| In that regard, the Permanent Mission of Costa Rica has the honour to report the following: | В этой связи Постоянное представительство Коста-Рики имеет честь сообщить следующее: |
| Members of a family whose honour has been stained are isolated: neighbours shun them, their daughters cannot find husbands and nobody wants to work with them. | Члены семьи, честь которой запятнана, находятся в положении отверженных: соседи их избегают, их дочери не находят мужей и никто не хочет иметь с ними дела. |
| Mr. KUKAN (Slovakia): It is a great honour for me to address this important forum. | Г-н КУКАН (Словакия) (перевод с английского): Для меня большая честь выступить на этом важном форуме. |
| In August 2000 I even had the honour to preside over the Conference on Disarmament, so I happen to know your predicament. | В августе 2000 года я даже имел честь председательствовать на Конференции по разоружению, так что мне довелось познать ваш удел. |
| The State protects life, honour, dignity, liberty, personal inviolability and citizens' natural and inalienable rights (Constitution, art. 3). | Государство защищает жизнь, честь, достоинство и свободу, личную неприкосновенность, естественные и неотчуждаемые права гражданина (ст. З Конституции). |
| The same end is served by criminal prosecutions for offences against life, health, honour, dignity, property and personal rights and liberties. | Этим же целям служат меры уголовного преследования за посягательства на жизнь, здоровье, честь, достоинство, имущество, личные права и свободы человека. |
| I have the honour to inform you that the Government has taken note with satisfaction of the report of the Ad Hoc Advisory Group on Haiti. | Имею честь довести до Вашего сведения, что правительство с удовлетворением восприняло после ознакомления доклад Специальной консультативной группы по Гаити. |
| I have the honour to refer to the attached letter which I received from the Minister for Foreign Affairs of the Islamic Republic of Afghanistan dated 1 September 2005. | Имею честь сослаться на прилагаемое письмо от 1 сентября 2005 года, полученное мною от министра иностранных дел Исламской Республики Афганистан. |
| I have further the honour to request that our candidature be placed on the list of candidates to be circulated to all Member States for information purposes. | Имею честь также просить Вас внести нашу кандидатуру в список кандидатов, который будет распространен среди всех государств-членов для их информации. |
| I have the honour to refer to your letter of 10 May 2005 concerning the submission of Barbados' fourth report to the Counter-Terrorism Committee. | Имею честь сослаться на Ваше письмо от 10 мая 2005 года, касающееся представления Контртеррористическому комитету четвертого доклада Барбадоса. |
| In this regard, I have the honour to forward herewith the report on behalf of the Government of Barbados (see enclosure). | В этой связи имею честь от имени правительства Барбадоса препроводить настоящим этот доклад (см. дополнение). |
| On instructions from my Government, I have the honour to inform you of the following decision taken by the Lebanese Council of Ministers earlier today. | По поручению моего правительства имею честь сообщить Вам о следующем решении, которое было принято ранее сегодня Советом министров Ливана. |
| I have now the honour of taking the floor today on behalf of partners and observers of the Human Security Network, which is currently chaired by Austria. | Сегодня я имею честь взять слово от имени партнеров и наблюдателей Сети человеческой безопасности, которая в настоящее время возглавляется Австрией. |
| I have the honour to refer to your note dated 14 August 2008 regarding the situation in the area of the Prasat Ta Muen Temple complex. | Имею честь сослаться на Вашу ноту от 14 августа 2008 года по поводу ситуации, сложившейся в районе храмового комплекса «Прасат Та Муэн». |
| I have the honour to inform you that the International Seminar on Environment, Religion and Culture was held at Tehran from 18 to 20 June 2001. | Имею честь сообщить Вам, что 18-20 июня 2001 года в Тегеране состоялся Международный семинар по окружающей среде, религии и культуре. |
| I have the honour to write to you concerning our interest in requesting exemptions under Article 19 of the Charter of the United Nations. | Имею честь обратиться к Вам с просьбой о применении исключения согласно статье 19 Устава Организации Объединенных Наций. |