Английский - русский
Перевод слова Honour
Вариант перевода Честь

Примеры в контексте "Honour - Честь"

Примеры: Honour - Честь
I have the honour to transmit to you herewith for the consideration of the Fifth Committee, as appropriate, a letter from the President of the International Narcotics Control Board dated 16 March 2006. Имею честь настоящим препроводить Вам для рассмотрения Пятым комитетом, в надлежащем порядке, письмо Председателя Международного комитета по контролю над наркотиками от 16 марта 2006 года.
Upon instructions from my Government, I have the honour to transmit herewith the executive summary of the report of the New York City Bar Association entitled "Thawing a frozen conflict: legal aspects of the separatist crisis in Moldova". По поручению моего правительства имею честь настоящим препроводить резюме доклада Нью-йоркской городской ассоциации адвокатов, озаглавленного «Размораживание «замороженного» конфликта: правовые аспекты сепаратистского кризиса в Молдове».
I have the honour to address to you, at my Government's request, a request for exemption under Article 19 of the Charter of the United Nations, in accordance with the provisions of General Assembly resolution 54/237 C, to be considered by the Fifth Committee. По поручению правительства моей страны имею честь препроводить Вам обращенную к Пятому комитету просьбу о применении изъятия, предусмотренного в статье 19 Устава Организации Объединенных Наций, согласно положениям резолюции 54/237 C Генеральной Ассамблеи.
I have the honour, in response to your letter of 31 January 2006, to convey the enclosed fifth report on the implementation by the Republic of Namibia of resolution 1373. Имею честь в ответ на Ваше письмо от 31 января 2006 года препроводить прилагаемый пятый доклад об осуществлении Республикой Намибия резолюции 1373.
I have the honour to inform you that the Government of Honduras has issued a press release regarding the missile programme of the Democratic People's Republic of Korea. Имею честь сообщить Вам, что правительство Гондураса выпустило пресс-релиз относительно ракетной программы Корейской Народно-Демократической Республики.
With reference to the letter of the Chairman dated 24 October 2005, I have the honour to transmit herewith additional information of the Government of the Kyrgyz Republic corresponding to its national report on the implementation of Security Council resolution 1540. Ссылаясь на письмо Председателя Комитета от 24 октября 2005 года, имею честь препроводить настоящим дополнительную информацию правительства Кыргызской Республики к ее национальному докладу об осуществлении резолюции 1540 Совета Безопасности.
With reference to your letter dated 24 February 2006 concerning the fifth report of Luxembourg to the Counter-Terrorism Committee pursuant to paragraph 6 of Security Council resolution 1373, I have the honour to forward the information requested on the implementation of resolutions 1373 and 1624. Ссылаясь на Ваше письмо от 24 февраля 2006 года, касающееся пятого доклада Люксембурга Контртеррористическому комитету, представленного в соответствии с пунктом 6 резолюции 1373, имею честь препроводить запрошенную информацию об осуществлении резолюций 1373 и 1624.
The Secretariat has the honour to transmit to the Commission on Sustainable Development at its fourteenth session the outcome of the International Symposium on Integrated Implementation of Sustainable Development Goals. Секретариат имеет честь препроводить Комиссии по устойчивому развитию на ее четырнадцатой сессии итоговый документ Международного симпозиума по вопросам комплексного достижения целей в области устойчивого развития.
They claim that by allowing the report to become public the State party violated their rights not to be subjected to unlawful attacks on their honour and reputation, protected under article 17 of the Covenant. Они утверждают, что, допустив обнародование содержания доклада, государство-участник нарушило их права не подвергаться незаконным посягательствам на их честь и репутацию, которые гарантированы статьей 17 Пакта.
The Government of the Republic of San Marino has the honour to express the solidarity of the Republic of San Marino to all countries that have undertaken the process towards democratization. Правительство Республики Сан-Марино имеет честь заявить о солидарности Республики Сан-Марино со всеми странами, начавшими процесс демократизации.
The authors have conceded that they have not commenced a standard civil procedure against the State party for a remedy for the alleged attack on their honour and reputation in violation of article 17 of the Covenant. Авторы признали, что они не прибегли к обычной гражданской процедуре против государства-участника с целью защитить себя от предполагаемых посягательств на их честь и репутацию в нарушение статьи 17 Пакта.
I have the honour to forward herewith the Tunis Declaration, adopted at the International Solidarity Conference on Climate Change Strategies for the African and Mediterranean Regions, held in Tunis from 18 to 20 November 2007. Я имею честь препроводить настоящим Тунисскую декларацию, принятую в ходе Международной конференции солидарности по стратегиям в условиях изменения климата для африканского и средиземноморского регионов, состоявшейся в Тунисе 18-20 ноября 2007 года.
The purpose of the present report is to set out the medium- and longer-term measures designed to improve the operation of the International Tribunal for the Former Yugoslavia, over which I have had the honour of presiding since November 1999. В настоящем докладе излагаются меры среднесрочного и более долгосрочного характера, способные повысить эффективность функционирования Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии, Председателем которого я имею честь являться с ноября 1999 года.
In this connection, the Permanent Mission of India further has the honour to enclose a copy of the voluntary pledges and commitments by India for the information of the Secretariat. В этой связи Постоянное представительство Индии имеет также честь приложить для информации Секретариата экземпляр «Добровольных обязательств и обещаний Индии».
I have the honour to transmit herewith, in response to your letter dated 4 April 2006, information on the implementation by the Russian Federation of Security Council resolution 1624. Настоящим имею честь в ответ на Ваше письмо от 4 апреля 2006 года препроводить информацию о выполнении Российской Федерацией положений резолюции 1624 Совета Безопасности.
I have the honour to write to you regarding the fifty-ninth session of the Commission on Human Rights, which ended on Friday, 25 April 2003. Имею честь обратиться к Вашему Превосходительству по случаю проведения пятьдесят девятой сессии Комиссии по правам человека, которая завершилась в пятницу, 25 апреля текущего года.
I have the honour to transmit to you the report of an international meeting of experts on the theme "The role of planted forests in sustainable forest management", held in Wellington, New Zealand, from 25 to 27 March 2003. Имею честь препроводить Вам доклад международного совещания экспертов на тему «Роль лесонасаждений в устойчивом лесопользовании», состоявшемся 25 - 27 марта 2003 года в Веллингтоне, Новая Зеландия.
I have the honour to communicate the following information concerning the implementation in Finland of the United Nations sanctions against the Democratic People's Republic of Korea set out in Security Council resolution 1718. Имею честь представить следующую информацию об осуществлении Финляндией санкций Организации Объединенных Наций в отношении Корейской Народно-Демократической Республики, введенных резолюцией 1718 Совета Безопасности.
I have the honour to transmit herewith the report on the actions undertaken by the Bolivarian Republic of Venezuela to fulfil its obligation to cooperate in the efforts to eliminate international terrorism. Имею честь обратиться к Вам в связи с препровождением доклада о мерах, принятых Боливарианской Республикой Венесуэла для выполнения обязательств в области сотрудничества и борьбы за ликвидацию международного терроризма.
I have the honour to refer to General Assembly resolution 55/2 of 8 September 2000, entitled "United Nations Millennium Declaration", and to convey to you hereunder the reservations of my country's delegation concerning some of the items the Declaration contains. Имею честь сослаться на резолюцию 55/2 Генеральной Ассамблеи от 8 сентября 2000 года, озаглавленную «Декларация тысячелетия Организации Объединенных Наций», и настоящим препроводить Вам оговорки делегации моей страны в отношении некоторых положений Декларации.
In response to the letter from the Chairman of the Counter-Terrorism Committee dated 28 May 2002, I have the honour to attach herewith the supplementary report of the Government of the Republic of Cape Verde submitted under resolution 1373. В ответ на письмо Председателя Контртеррористического комитета от 28 мая 2002 года имею честь препроводить настоящим дополнительный доклад правительства Республики Кабо-Верде, представляемый во исполнение резолюции 1373.
I have the honour to transmit to you herewith the final communiqué and recommendations of the Conference on Terrorism and Extremism that met in Khartoum on 24 and 25 July 2007. Имею честь настоящим препроводить Вам итоговое коммюнике и рекомендации Конференции по проблемам терроризма и экстремизма, которая проходила в Хартуме 24-25 июля 2007 года.
I have the honour to transmit herewith the text of the joint statement of the Heads of State and Government of participating and observer countries to the South-East European Cooperation Process, done in Skopje on 25 October 2000 (see annex). Имею честь настоящим препроводить текст совместного заявления глав государств и правительств стран - участниц Процесса сотрудничества в Юго-Восточной Европе и стран-наблюдателей, принятого в Скопье 25 октября 2000 года (см. приложение).
I have the honour of transmitting to you the summary report of the First Meeting of the Global Forum on Migration and Development, which took place in Brussels, from 9 to 11 July 2007. Имею честь препроводить Вам резюме доклада первого совещания Глобального форума по миграции и развитию, проходившего в Брюсселе 9-11 июля 2007 года.
This is the first summary report on the activities of the Office of Internal Oversight Services that I have the honour to present to the General Assembly since I assumed my official duties in April 2000. Это первый сводный доклад о деятельности Управления служб внутреннего надзора, который я имею честь представить Генеральной Ассамблее с тех пор, как в апреле 2000 года я приступил к выполнению своих официальных обязанностей.