This is the second time I have had the honour of addressing the Conference on Disarmament. |
Мне уже во второй раз доводится выступить на Конференции по разоружению. |
As you know, my delegation has the honour to coordinate the activities of this Group on the matters relating to negative security assurances. |
Как вы знаете, моей делегации доводится координировать деятельность этой Группы по вопросам, имеющим отношение к негативным гарантиям безопасности. |
As this is the last plenary meeting that I shall have the honour of chairing, allow me to make a few brief comments. |
Поскольку сейчас идет последнее пленарное заседание, на котором мне доводится председательствовать, позвольте мне высказать несколько кратких замечаний. |
This is the first time that I have the honour to address the CD since Norway became a full member of the Conference. |
Мне впервые доводится выступать на КР с тех пор, как Норвегия стала полноправным членом Конференции. |
Mr. Manfredi (Italy): Mr. President, as this is the first time I have the honour to address the Conference under your mandate, I wish to extend to you my congratulations and my very sincere wishes for success. |
Г-н Манфреди (Италия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, так как мне впервые доводится выступать на Конференции в ходе вашего мандата, я хотел бы выразить вам свои поздравления и самые искренние пожелания успеха. |
Mr. GYGER (Switzerland) (translated from French): It is in my capacity as representative of the host State that I have the honour to take the floor at the Conference on Disarmament for the first time today. |
Г-н ЖИЖЕ (Швейцария) (перевод с французского): Г-н Председатель, сегодня мне впервые доводится выступать на Конференции по разоружению в качестве представителя принимающего государства. |
The PRESIDENT: Since this will be the last plenary over which I will have the honour to preside, let me take this opportunity to make a few brief remarks. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Поскольку данное пленарное заседание является последним заседанием, на котором мне доводится председательствовать, позвольте мне, пользуясь возможностью, высказать несколько кратких замечаний. |
I would like to say that it is an honour for me to take the Chair of the Conference on Disarmament at a time when this body is at a very critical stage in its history. |
Я хотел бы сказать, что председательствовать на Конференции по разоружению мне доводится как раз в то время, когда этот форум переживает переломный этап в своей истории. |
As was the case last year, the honour to make a statement on the occasion of International Women's Day on behalf of the Eastern European regional group is bestowed on my delegation. |
Как и в прошлом году, моей делегации доводится выступить от имени региональной Восточноевропейской группы с заявлением по случаю Международного женского дня. |
It contains subjects that have not been addressed substantively by one single delegation during the three years I have had the honour to participate in the Conference. |
Он содержит предметы, которые за те три года, что мне доводится принимать участие в Конференции, не затронула предметно ни одна-единственная делегация. |
The Non-Aligned Movement, which Malaysia has currently the honour to chair, is also doing its bit for the future survival of humanity by putting the highest priority on the issue of nuclear disarmament. |
Отводя высочайший приоритет проблеме ядерного разоружения, свою толику в будущее выживание человечества вносит и Движение неприсоединения, которое в настоящее время доводится возглавлять Малайзии. |
My country and Government, that I have the honour of representing, share these principles in the certainty that there can be no peace or progress as long as the threats of war and destruction persist. |
Моя страна и правительство, которое мне доводится представлять, разделяют эти постулаты, будучи уверенными в том, что, пока сохраняются угрозы войны и разрушений, не может быть ни мира, ни прогресса. |
This is the first time I have the honour to speak before this August assembly, and, what is more, as one of the first speakers for this year. |
Мне, собственно, впервые доводится брать слово на этом важном форуме, да еще и фигурировать в числе первых ораторов в этом году. |
Algeria is honoured to preside over the Conference on Disarmament and knows that this honour confers upon its incumbent a major responsibility. |
Алжир польщен тем, что ему доводится председательствовать на Конференции по разоружению, и знает, что эта честь возлагает на его представителя крупную ответственность. |
Mr. MOHER (Canada): It would be both inappropriate and unwise of me not to express the appreciation of Canada for the honour that the Conference has just paid to the country I am honoured to represent. |
Г-н МОХЭР (Канада) (перевод с английского): Для меня было бы и не подобающе, и не мудро не выразить признательность Канады за честь, только что оказанную Конференцией стране, которую мне доводится представлять. |