| I have the honour to inform this Assembly that Pakistan signed the Convention at the Paris ceremony. | Я имею честь сообщить Ассамблее о том, что Пакистан подписал Конвенцию на церемонии в Париже. |
| What an honour that the Cardinal has entrusted us with such an important task. | Это такая честь, что кардинал доверил нам такую важную задачу. |
| I have the honour to transmit herewith information concerning the activities of mercenaries in Bosnia and Herzegovina (see annex). | Настоящим имею честь препроводить информацию о деятельности наемников в Боснии и Герцеговине (см. приложение). |
| May I also say that it is a privilege and an honour for our country to participate in this special celebration. | Позвольте мне также сказать, что для нашей страны большая честь и привилегия участвовать в этих знаменательных событиях. |
| In January of this year the Conference on Disarmament began negotiations which it is my honour to chair. | В январе этого года на Конференции по разоружению начались переговоры, которые я имею честь возглавлять. |
| It is my honour to introduce the 1994 report of the Disarmament Commission, of which I am the Chairman. | Я имею честь представить доклад за 1994 год Комиссии по разоружению, Председателем которой я являюсь. |
| I have the honour to transmit to you the Political Statement and the Action Programme adopted by the Ministers (see annex). | Имею честь препроводить Вам Политическое заявление и Программу действий, принятые министрами (см. приложение). |
| I have the great honour to represent, as a Romanian astronaut, the Association of Space Explorers at this session of the Committee. | В качестве астронавта Румынии я имею честь представлять на этой сессии Комитета Ассоциацию исследователей космоса. |
| My country thus had the honour of hosting the Fifth Summit of the Francophone World last October. | Так, моей стране выпала честь провести в минувшем октябре пятую Конференцию на высшем уровне франкоязычных стран. |
| Serving on the Commission's Bureau at this time is an honour in which I take great pride. | Работа в Президиуме Комиссии в этот период представляет для меня ту честь, которой я очень горжусь. |
| I had the honour of delivering your beautiful little boy. | Мне выпала честь принять вашего прекрасного мальчика. |
| Royal Grace, I have the honour to introduce to you... | Ваша Королевская Милость, имею честь вам представить... |
| Major, you should have the honour of welcoming him aboard. | Майор, честь приветствовать его на борту принадлежит вам. |
| Though I'll be off it tonight in your honour. | Хотя я выпью его сегодня вечером в вашу честь. |
| It's an honour to be in there with the big hitters. | Находиться там среди самых важных - честь. |
| It's such an honour to play the magic clam. | Это такая честь играть роль волшебного моллюска. |
| For which you happen to hold the honour of being the chief journalist. | Ведущим журналистом которой вы имеете честь быть. |
| Because that honour belongs to you, Freddie. | Потому что эта честь принадлежит вам, Фредди. |
| You know how little I care about my honour. | Ты знаешь, как мало меня волнует моя честь. |
| What an honour it is to have you in my humble bistro. | Ах, какая честь для нашего скромного бистро. |
| Thus, in January 1991, I had the honour of presiding over the Amendment Conference. | Итак, в январе 1991 года я имел честь возглавлять Конференцию по внесению поправок. |
| The Government of the Republic of Vanuatu has the honour to state that it neither imports nor exports conventional arms. | Правительство Республики Вануату имеет честь заявить Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций об отсутствии импорта и экспорта обычных вооружений. |
| The judge also did not stop the defendants from introducing allegedly defamatory and unsubstantiated remarks designed to discredit their honour and reputation. | Кроме того, судья не прерывал ответчиков, высказывавших якобы клеветнические и необоснованные замечания с целью запятнать честь и репутацию авторов. |
| This procedure was observed for the first time in the adoption of the report I have the honour to introduce today. | Эта процедура впервые применялась при принятии доклада, который я имею честь сегодня представлять. |
| Just over three weeks ago the General Assembly had the honour to hear President Ndadaye's eloquent, thoughtful and profound address. | Всего лишь около трех недель назад Генеральная Ассамблея имела честь заслушать яркое, продуманное и глубокое выступление президента Ндадайе. |