Английский - русский
Перевод слова Honour
Вариант перевода Честь

Примеры в контексте "Honour - Честь"

Примеры: Honour - Честь
This is the first time that the Swiss delegation has had the honour of speaking at this session of the Conference on Disarmament. Сегодня швейцарская делегация впервые имеет честь выступать на нынешней сессии Конференции по разоружению.
The Hungarian delegation has the honour to welcome, on behalf of the Eastern European Group in the Conference on Disarmament, the message from non-governmental organizations. Венгерская делегация имеет честь приветствовать послание неправительственных организаций от имени Восточноевропейской группы на Конференции по разоружению.
Article 38, paragraph 2, of the 1993 Constitution states: "The law protects the life, honour and dignity of citizens". Пункт 2 статьи 38 Конституции 1993 года гласит: "Закон охраняет жизнь, честь и достоинство граждан".
I have the honour, on behalf of the francophone group in New York, to submit another draft resolution under this agenda item. От имени нью-йоркской группы франкоязычных государств я имею честь представить еще один проект резолюции по данному пункту повестки дня.
I have the honour to inform the Assembly that the Czech Republic has initiated steps to accede to the Protocol. Я имею честь уведомить Ассамблею о том, что Чешская Республика приступила к процессу присоединения к этому Протоколу.
Mr. Dlamini (Swaziland): I have the honour to take the floor on behalf of my delegation on the agenda item under review. Г-н Дламини (Свазиленд) (говорит по-английски): Я имею честь выступать от имени моей делегации по рассматриваемому пункту повестки дня.
I had the honour to be a member of the Ukrainian delegation at the signing ceremony at Montego Bay, Jamaica, on that wonderful sunny day. Я имел честь присутствовать в составе делегации Украины на церемонии ее подписания в Монтего-Бей (Ямайка) в тот прекрасный солнечный день.
Their positions support the conclusions reached two years ago by the Canberra Commission, to which I had the honour to belong. Их позиция поддерживает выводы, к которым два года назад пришла Канберрская комиссия, к которой я имею честь принадлежать.
My delegation had the honour of coordinating the work of the Group of 21 for the purpose of submitting a draft programme of action to the Conference on Disarmament. Моя делегация имела честь координировать работу Группы 21 в целях представления Конференции по разоружению проекта программы действий.
I had the honour to undertake collective consultations with the members of the G-21, as well as with delegations belonging to the Western Group. Я имел честь провести коллективные консультации с членами Группы 21, а также с делегациями, относящимися к Западной группе.
In that regard, the ministry I have the honour to lead has been dealing with the well-being of children since 1999. В этой связи министерство, которое я имею честь возглавлять, занимается вопросами благосостояния детей с 1999 года.
These officers are obliged to observe the dignity, reputation and honour, as well as the physical integrity of all persons during proceedings. Эти работники обязаны уважать в ходе разбирательства достоинство, репутацию и честь, а также физическую неприкосновенность всех лиц.
This event was a source of profound sorrow to the African Group, on whose behalf I have the honour to pay tribute to the late leader. Это событие вызвало глубокую скорбь у Группы африканских государств, от имени которых я имею честь воздать должное покойному лидеру.
A woman's right to her privacy and honour is protected by article 12. Статья 12 провозглашает право женщины на защиту от вмешательства в личную жизнь и посягательств на честь.
On instructions from my Government, I have the honour to transmit to you the dossier on the complaint concerning the aggression committed by Uganda against Rwanda. По поручению моего правительства имею честь препроводить Вам жалобу в связи с агрессией Уганды против Руанды.
I have the honour to inform you that on 11 November 1997 the Parliament of Georgia gave its final approval to the abolition of capital punishment in the country. Имею честь сообщить Вам, что 11 ноября 1997 года парламент Грузии окончательно утвердил отмену смертной казни в стране.
I have the honour to draw your attention to the European Union-United States joint statement on Somalia, issued on 12 May 2005. Имею честь привлечь Ваше внимание к совместному заявлению Европейского союза и Соединенных Штатов по Сомали, которое было распространено 12 мая 2005 года.
Ms. Alatoa (Vanuatu): It is an honour for me to be here to address this important special session on children. Г-жа Алатоа (Вануату) (говорит по-английски): Для меня большая честь выступать на этой важной специальной сессии по положению детей.
It is my honour to convey to him greetings from His Excellency the President of the Lebanese Republic and best wishes for the success of the session. Я имею честь передать ему приветствия Его Превосходительства президента Ливанской Республики и наилучшие пожелания успешной работы сессии.
I have the honour to forward herewith a copy of a letter dated 7 January 2009 from His Excellency Abdullah Ahmad Badawi, Prime Minister of Malaysia. Имею честь настоящим препроводить копию письма Его Превосходительства премьер-министра Малайзии Абдуллы Ахмада Бадави от 7 января 2009 года.
On the economic front, most of the African countries are least developed countries, the group of which Bangladesh has the honour to coordinate. В экономическом отношении большинство африканских стран входят в группу наименее развитых стран, которую Бангладеш имеет честь координировать.
The Mission has the honour to inform the Chairman of the following facts: Представительство имеет честь информировать Председателя о следующих фактах:
I also wish to say what an honour it is for me to work under your chairmanship and to perform the important task that has been entrusted to me. Я также хотел бы сказать о том, какая честь для меня работать под Вашим руководством и выполнять возложенную на меня важную обязанность.
Mr. Mayr-Harting: I had the honour to take over the chairmanship of the Al-Qaida and Taliban Sanctions Committee in January 2009. Г-н Майер-Хартинг: Я имел честь возглавлять Комитет по санкциям против организации «Аль-Каида» и движения «Талибан» в январе 2009 года.
The United States Mission has the honour to submit the attached report pursuant to paragraph 22 of United Nations Security Council resolution 1874. Постоянное представительство Соединенных Штатов Америки имеет честь представить прилагаемый доклад в соответствии с пунктом 22 резолюции 1874 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.