Английский - русский
Перевод слова Honour
Вариант перевода Честь

Примеры в контексте "Honour - Честь"

Примеры: Honour - Честь
Article 46 of the Hague Regulations places on States the obligation to protect family honour and rights. Статья 46 Гаагских правил налагает на государства обязательство защищать честь и права семьи.
The high quality of your service in these and many other fields redounds to the honour of your continent. Высокое качество Вашей деятельности в этих и во многих других областях делает честь Вашему континенту.
To be their successors is not only a high honour but also an enormous responsibility. Быть их наследниками - не только высокая честь, но и огромная ответственность.
Upon instructions from my Government I have the honour to refer to the issue of compulsory population transfer and the implantation of settlers. По поручению моего правительства имею честь коснуться проблемы насильственного перемещения населения и размещения поселенцев.
It is this sense of responsibility that inspires the European Community, on whose behalf I have the honour of addressing the Assembly today. Именно эта ответственность вдохновляет Европейское сообщество, от имени которого я имею честь выступать сегодня в Ассамблее.
Aware of the importance of forests, Colombia accepted the honour of chairing the Intergovernmental Panel on Forests. Осознавая важность лесов, Колумбия сочла за честь председательствовать в Межправительственной группе по лесам.
I had the honour to chair the Meeting that developed that Plan of Action. Я имел честь председательствовать на совещании, на котором был разработан этот План действий.
That is why today I have the honour to introduce the same text to the plenary of the General Assembly for consideration. Поэтому сегодня я имею честь представить тот же текст для рассмотрения на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи.
There ensued a process of open-ended consultations, in which the delegation of Canada had the honour of playing some part as a facilitator. За этим последовал процесс консультаций открытого состава, в которых делегация Канады имела честь играть определенную роль в качестве содействующей стороны.
Attacks by anybody, including teachers, on children's honour or dignity entail the liability provided for by law. Посягательство на честь и достоинство детей со стороны любого лица, в том числе и учителей, приводит к установленной законом ответственности.
I have the honour to greet you on the occasion of United Nations Day. Имею честь поздравить Вас по случаю Дня Организации Объединенных Наций.
I have the honour to transmit to you herewith a letter from His Excellency El Hadj Omar Bongo, President of the Gabonese Republic. Настоящим имею честь препроводить Вам письмо Его Превосходительства Президента Габонской Республики хаджи Омара Бонго на Ваше имя.
I have the honour to enclose herewith a statement on the meeting between Yugoslav President Slobodan Milosevic and Ambassador William Walker. Имею честь настоящим препроводить заявление по поводу встречи между президентом Югославии Слободаном Милошевичем и послом Уильямом Уокером.
Chile has had the honour of presiding over the preparatory committee for that special session. Чили имеет честь быть председателем подготовительного комитета этой специальной сессии.
I have the honour to enclose herewith a copy of the working paper. Имею честь приложить к настоящему копию вышеупомянутого письма и рабочий документ.
I have the honour to attach for your information the report of the Seminar (see annex). Имею честь препроводить для Вашего сведения доклад Семинара (см. приложение).
I have the honour to acknowledge with thanks your letter of 24 October 1997. Имею честь с благодарностью подтвердить получение Вашего письма от 24 октября 1997 года.
I have the honour to refer to the Security Council's current consideration of candidates for the position of Secretary-General of the United Nations. Имею честь сослаться на рассматриваемый сейчас Советом Безопасности вопрос о кандидатах на пост Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
I have the honour to refer to today's debate on Liberia in the Security Council. Имею честь затронуть вопрос о прениях по Либерии, которые состоялись сегодня в Совете Безопасности.
I have the honour to transmit to you herewith a letter from Colonel Muammar Qaddafi, Leader of the Great Revolution of 1 September. Настоящим имею честь препроводить Вам письмо полковника Муамара Каддафи, руководителя Великой Сентябрьской революции.
The Constitution of the Kyrgyz Republic requires the citizen to respect the rights, freedoms, honour and dignity of others, including children. Конституция Кыргызской Республики обязывает граждан уважать права, свободы, честь и достоинство других лиц, в том числе и детей.
Algeria is honoured to preside over the Conference on Disarmament and knows that this honour confers upon its incumbent a major responsibility. Алжир польщен тем, что ему доводится председательствовать на Конференции по разоружению, и знает, что эта честь возлагает на его представителя крупную ответственность.
It has been a great honour for me to represent my country in this important institution. Для меня была большая честь представлять свою страну на этом важном форуме.
On 17 December 1996, Member States did me great honour in electing me the Organization's seventh Secretary-General. З. 17 декабря 1996 года государства-члены оказали мне огромную честь, избрав меня седьмым по счету Генеральным секретарем Организации.
The attached memorandum by the Legal Counsel contains the legal advice which I have the honour to transmit to the Fifth Committee through you for information. Прилагаемый меморандум Юрисконсульта содержит юридическое заключение, которое я имею честь препроводить через Вас Пятому комитету для информации.