Английский - русский
Перевод слова Honour
Вариант перевода Честь

Примеры в контексте "Honour - Честь"

Примеры: Honour - Честь
Mr. Bhattarai (Nepal) said that it was an honour for him to be entrusted with the Chair of the Committee. Г-н Бхаттараи (Непал) говорит, что он считает за честь быть избранным Председателем Комитета.
Moreover, Japan has the honour to host a ministerial meeting in Hiroshima before the Preparatory Committee's third session next year. Кроме того, Япония имеет честь принять у себя совещание на уровне министров, которое будет проведено в Хиросиме перед третьей сессией Подготовительного комитета в будущем году.
It would be preferable to teach that honour and glory can also be won through civil courage and working for social justice. Лучше было бы попытаться научить их тому, что честь и славу можно завоевать гражданским мужеством и борьбой за социальную справедливость.
In Ukraine, the individual and his or her life, health, honour, dignity, inviolability and security are recognized as the highest social value. Человек, его жизнь и здоровье, честь и достоинство, неприкосновенность и безопасность признаются в Украине наивысшей социальной ценностью.
I also have the honour to inform you of the 2014 session of the Council and its adopted mandates that are of relevance to the functional commissions. Также имею честь проинформировать Вас о работе сессии Совета 2014 года и принятых на ней решениях, имеющих отношение к функциональным комиссиям.
It was an honour for him and his people, as well as all indigenous peoples, who suffered racial discrimination on a daily basis. Это честь для него и его народа, равно как и для всех коренных народов, которые изо дня в день подвергаются расовой дискриминации.
The Secretary-General has the honour to transmit to the Commission the report of the Special Rapporteur on disability pursuant to Economic and Social Council resolution 2014/6. Во исполнение резолюции 2014/6 Экономического и Социального Совета Генеральный секретарь имеет честь препроводить Комиссии доклад Специального докладчика по проблемам инвалидов.
If the person was convicted in Bahrain within 10 years of being naturalized of an offence involving breach of honour or breach of trust. Если это лицо было осуждено в Бахрейне в течение 10 лет с момента натурализации за совершение преступления, связанного с посягательством на честь или злоупотреблением доверием.
A rare and great honour, sir, for you to come to my house... Большая и редкая честь, господин, ваш визит в мой дом...
! They told us that being here was an honour. Нам говорили, что находиться здесь - честь!
Fight for me and the honour of my forefathers! Сражайся за меня, за честь моих предков!
You stand in a field at dawn, fire a couple of shots and the survivor has got his honour back. Вы встали утром на туманный луг, раздался выстрел, а кто выжил, тот восстановил свою честь.
Now it is my honour to give the floor to Ambassador Mitsuru Kitano, Director-General of the Disarmament, Non-Proliferation and Science Department, Ministry of Foreign Affairs of Japan. Сейчас я имею честь предоставить слово Генеральному директору Департамента по вопросам разоружения, нераспространения и науки Министерства иностранных дел Японии послу Мицуру Китано.
I have the honour to refer to your letter dated 27 February 2013 concerning Member State obligations towards the full implementation of resolution 1540 (2004). Имею честь сослаться на Ваше письмо от 27 февраля 2013 года относительно обязательств государств-членов по всестороннему осуществлению резолюции 1540 (2004).
Against this background, I have the honour to transmit on behalf of the Secretary-General through you the afore-mentioned report to the Conference on Disarmament. В этом контексте имею честь от имени Генерального секретаря препроводить вышеупомянутый доклад через Вас Конференции по разоружению.
You've offended his honour, he'll not forgive this! Вы оскорбили его честь, он не простит!
I'm rather embarrassed, General Solo... but it appears you are to be the main course at a banquet in my honour. Мне, право, неудобно, генерал Соло... но, похоже, вы будете главным блюдом на банкете в мою честь.
My Lord Surrey, the King has seen fit to make you Marshal of the Field, a singular honour. Милорд Суррей, король счел подходящим назначит вас фельдмаршалом, это необыкновенная честь.
For here is the truth: the King does not just want France back, but all of his honour and his youth as well. Правда в том, что король хочет вернуть не только Францию, но... также свою честь и юность.
What can I add, your honour? Что я могу сказать, ваша честь?
This is an inexpressible honour for us! Ваше Величество, для нас это огромная честь!
Snake Eyes, it is our time to join the fight and defend the honour of our fellow G.I. Joes. Снейк Айз, пришла пора вступить в борьбу и защитить честь наших друзей "Джи АйДжо".
Mr Darcy, I had no idea we had the honour. Не ожидал, что буду иметь честь.
And with this in mind, I would like to ask you if you would do me the honour of being my... wife. И с этой надеждой я хочу спросить вас, окажите ли вы мне честь стать моей... женой.
It's just that Celine and I were wondering if you'd ever do us the honour... Просто мы с Селин интересуемся, не смогли бы вы как-нибудь оказать нам честь...