Attacks upon the honour and dignity of individuals; |
посягательство на честь и достоинство личности; |
Mr. Fonseca: It is a great honour to see you, Mr. President, presiding over the Security Council. |
Г-н Фонсека: Для меня большая честь видеть, как Вы, г-н Председатель, руководите работой Совета Безопасности. |
We did not ask for this mission, yet there is honour in history's call. |
Мы не сами выбрали эту миссию, однако в этом зове мы видим великую честь. |
It is also an honour for all parts of the Organization and, above all, for its dedicated staff around the world. |
Это также честь для всей системы Организации и, прежде всего, для ее самоотверженных сотрудников во всем мире. |
He has given me the great honour of reading out his message to the Assembly: "It is 20 years now since AIDS was discovered. |
Он предоставил мне высокую честь зачитать его обращение к Ассамблее: «20 лет прошло с тех пор, как был открыт СПИД. |
During that time, the Chairperson had had the honour of hosting another former member and Chairperson of the Committee, Ms. Ivanka Corti. |
В это время Председатель имела честь принять еще одного бывшего члена и Председателя Комитета г-жу Иванку Корти. |
In the context of its international and regional role, the Sudan will have the honour next year to host the Non-Aligned Movement ministerial conference. |
В контексте своей роли на международном и региональном уровнях Судану выпала честь в будущем году принимать конференцию Движения неприсоединения на уровне министров. |
My Government has the honour of hosting today in Washington, together with Japan, a working session to advance that effort and to prepare for a better future. |
Мое правительство имеет честь проводить сегодня в Вашингтоне вместе с Японией рабочую встречу, посвященную активизации этих усилий и обеспечению лучшего будущего. |
I have the honour to transmit herewith the supplementary report of the Monitoring Mechanism on Sanctions against UNITA in accordance with paragraph 6 of Security Council resolution 1348. |
Имею честь настоящим препроводить, в соответствии с пунктом 6 резолюции 1348 Совета Безопасности, дополнительный доклад Механизма наблюдения за санкциями в отношении УНИТА. |
On instructions from my Government, I have the honour to transmit herewith a document entitled "The conceptual approaches of Kazakhstan to resolving the situation in Afghanistan". |
По поручению моего правительства имею честь настоящим препроводить документ, озаглавленный «Концептуальные подходы Казахстана по урегулированию ситуации в Афганистане». |
Mr. Kumalo: It is an honour for me to address the Members of this Organization on the annual report of the Security Council. |
Г-н Кумало: Для меня большая честь выступать перед членами этой Организации по вопросу о докладе Совета Безопасности. |
The author's submission did not set out that the State party committed international and unlawful acts on the author's honour and reputation based on false allegations. |
В авторском представлении не показано, что государство-участник совершило международные и противоправные деяния, порочащие честь и достоинство автора исходя из ложных утверждений. |
I deem it an honour and privilege to be able to speak on this important occasion. |
Для меня большая честь выступать в рамках этого важного заседания. |
I have the honour to bring to your attention the fact that relations between Côte d'Ivoire and Angola have entered a new phase of definite improvement. |
Имею честь настоящим сообщить Вам о том, что отношения между Кот-д'Ивуаром и Анголой вступили в новую фазу и продолжают неуклонно улучшаться. |
Mr. Amin: It is a distinct honour and a privilege for us to have you preside over the Council meeting this morning. |
Г-н Амин: Г-н Председатель, Вы оказали нам большую честь, возглавив работу Совета на этом заседании. |
I have the honour of addressing the Council on behalf of the 19 member States of the Rio Group in my capacity as pro tempore Secretary. |
Я имею честь выступать в Совете от имени 19 членов Группы Рио в своем качестве временно исполняющего обязанности Секретаря. |
It is also a great honour for me to address this representative forum and to present the position of Kazakhstan on arms control and disarmament issues. |
Для меня также большая честь выступить перед столь авторитетным форумом и представить позицию Казахстана по вопросам контроля над вооружениями и разоружения. |
Alice did not become Miss Universe 2006 (that honour went to Zuleyka Rivera of Puerto Rico), but she did finish in 6th place. |
Alice не стала мисс Вселенная 2006 (честь, что пошел к Zuleyka Ривера, Пуэрто-Рико), но она не закончится в 6-е место. |
Some people even consider it an honour to be kidnapped because it demonstrates that the woman is worthy of being a wife. |
Некоторые рассматривают это как честь быть похищенной, поскольку это демонстрирует то, что девушка достойна быть женой. |
The Gonda Lectures and Gonda Indological Series are also named in his honour. |
Лекции Гонды и «Gonda Indological Series» также названы в честь учёного. |
The Fundación Infante de Orleans, a foundation dedicated to the preservation of historical aircraft in Spain, established in 1989, is named in his honour. |
Фонд имени Инфанта де Орлеана, фонд, посвященный сохранению исторических самолетов в Испании, основанный в 1989 году, назван в его честь. |
There are buildings named in her honour at University College London, at the University of Limerick, and at Dublin City University. |
Есть здания, названные в ее честь в Университетским колледжем Лондона, в Университете Лимерика, и в Дублинском Городском университете. |
Today, the UK Ergonomics Society awards a Bartlett medal in his honour, and the Experimental Psychology Society holds an annual Bartlett Lecture. |
Британское эргономическое общество присуждает медаль Бартлетта в его честь, а Общество экспериментальной психологии ежегодно проводит лекции имени Бартлетта. |
Two plant genera have been named in his honour: Vahlodea Fries (1842) in Poaceae Mostuea Didr. |
Два рода растений были названы в его честь: «Vahlodea» Fries (1842) Poaceae «Mostuea» Didr. |
The minor planet 12625 Koopman is named in her honour, as is the crater Corpman on Venus. |
В честь Эльжбеты Гевелий названы малая планета 12625 Коопман и кратер Корпман на Венере. |