This year, it was my honour to open new missions in Indonesia and South Africa. |
В этом году я имел честь открывать новые дипломатические миссии в Индонезии и Южной Африке. |
In Uzbekistan, human beings, human life, freedom, honour, dignity and other inalienable rights represent supreme values. |
В Узбекистане человек, его жизнь, свобода, честь и достоинство, другие неотъемлемые права считаются высшей ценностью. |
I have the honour to attach herewith the sensitive list of dual-use goods and technologies of the Wassenaar Arrangement. |
Имею честь приложить к настоящему список приоритетных товаров и технологий двойного назначения Вассенаарских договоренностей. |
I have further the honour to transmit herewith a copy of that invitation (see annex). |
Имею честь также настоящим препроводить копию этого приглашения (см. приложение). |
It is my honour to summarize the highlights of today's constructive discussions. |
Для меня большая честь обобщить основные положения сегодняшних конструктивных обсуждений. |
I also have the honour to enclose a draft resolution on the subject. |
Кроме того, имею честь приложить к настоящему письму проект резолюции по этому вопросу. |
It is a distinct honour to address the General Assembly on this historic occasion on behalf of the States members of the Caribbean Community. |
Мне предоставлена большая честь выступать перед Генеральной Ассамблеей по случаю этого исторического события от имени государств-членов Карибского сообщества. |
Today, it is my honour to invite the Assembly to pay tribute to him. |
Сегодня мне выпала честь пригласить членов Ассамблеи почтить его память. |
I have the honour to transmit the attached position of the Republic of Belarus on sanctions against Belarusian enterprises (see annex). |
Имею честь препроводить приобщаемое изложение позиции Республики Беларусь в отношении санкций против белорусских предприятий (см. приложение). |
In addition, I have the honour to make a few further remarks. |
В дополнение к нему я имею честь высказать еще несколько замечаний. |
The Secretary-General has the honour to submit to the Commission the annual report of the Special Rapporteur pursuant to that resolution. |
Генеральный секретарь имеет честь препроводить Комиссии годовой доклад Специального докладчика, представленный в соответствии с этой резолюцией. |
It is an honour and a privilege, which I accept with great humility. |
Это - честь, это - привилегия, и я принимаю с ее большим смирением. |
It was urgent that their human rights, honour and dignity should be protected. |
Настоятельно необходимо защитить его права человека, честь и достоинство. |
The Special Rapporteur had the great honour to be received by King Norodom Sihamoni. |
Специальный докладчик имел большую честь быть принятым королем Нородомом Сиамони. |
President Koroma: Once again, it is a great honour and pleasure for me to address this distinguished Assembly. |
Президент Корома (говорит по-английски): Для меня большая честь и удовольствие вновь выступать перед этой высокой Ассамблеей. |
It is a great honour for me to take the floor as we conduct the five-year review of the Mauritius Strategy. |
Для меня большая честь выступать в связи с проведением нами пятилетнего обзора Маврикийской стратегии. |
Libya had the honour of being elected last May to the Human Rights Council. |
В мае этого года Ливия имела честь быть избранной в состав Совета по правам человека. |
The honour and dignity of the individual are protected under the Criminal Code. |
Честь и достоинство личности охраняются УК. |
The Act protects their professional rights, honour and dignity. |
Профессиональные права, честь и достоинство журналиста охраняются законом. |
I further have the honour to confirm that the Security Council grants such approval. |
Я также имею честь подтвердить, что Совет Безопасности дает такое разрешение. |
It does honour to the civil society you represent, Mr. Ferguson. |
Оно делает честь гражданскому обществу, которое Вы, г-н Фергюсон, представляете. |
That sentiment lies at the heart of the draft resolution that we have the honour to present today. |
Эта идея лежит в основе проекта резолюции, который мы имеем честь представлять сегодня. |
On behalf of the Observer States mentioned above, I have the honour to inform you as follows. |
От имени вышеупомянутых государств-наблюдателей я имею честь информировать Вас о следующем. |
It is an honour for me to do so once again this year. |
Для меня большая честь сделать это снова и в этом году. |
President Funes Cartagena (spoke in Spanish): It is an honour and a great responsibility to address the Assembly today. |
Президент Фунес Картахена (говорит по-испански): Для меня большая честь и высокая ответственность выступать сегодня в Ассамблее. |