| This year, it was my honour to open new missions in Indonesia and South Africa. | В этом году я имел честь открывать новые дипломатические миссии в Индонезии и Южной Африке. |
| In Uzbekistan, human beings, human life, freedom, honour, dignity and other inalienable rights represent supreme values. | В Узбекистане человек, его жизнь, свобода, честь и достоинство, другие неотъемлемые права считаются высшей ценностью. |
| I have the honour to attach herewith the sensitive list of dual-use goods and technologies of the Wassenaar Arrangement. | Имею честь приложить к настоящему список приоритетных товаров и технологий двойного назначения Вассенаарских договоренностей. |
| I have further the honour to transmit herewith a copy of that invitation (see annex). | Имею честь также настоящим препроводить копию этого приглашения (см. приложение). |
| It is my honour to summarize the highlights of today's constructive discussions. | Для меня большая честь обобщить основные положения сегодняшних конструктивных обсуждений. |
| I also have the honour to enclose a draft resolution on the subject. | Кроме того, имею честь приложить к настоящему письму проект резолюции по этому вопросу. |
| It is a distinct honour to address the General Assembly on this historic occasion on behalf of the States members of the Caribbean Community. | Мне предоставлена большая честь выступать перед Генеральной Ассамблеей по случаю этого исторического события от имени государств-членов Карибского сообщества. |
| Today, it is my honour to invite the Assembly to pay tribute to him. | Сегодня мне выпала честь пригласить членов Ассамблеи почтить его память. |
| I have the honour to transmit the attached position of the Republic of Belarus on sanctions against Belarusian enterprises (see annex). | Имею честь препроводить приобщаемое изложение позиции Республики Беларусь в отношении санкций против белорусских предприятий (см. приложение). |
| In addition, I have the honour to make a few further remarks. | В дополнение к нему я имею честь высказать еще несколько замечаний. |
| The Secretary-General has the honour to submit to the Commission the annual report of the Special Rapporteur pursuant to that resolution. | Генеральный секретарь имеет честь препроводить Комиссии годовой доклад Специального докладчика, представленный в соответствии с этой резолюцией. |
| It is an honour and a privilege, which I accept with great humility. | Это - честь, это - привилегия, и я принимаю с ее большим смирением. |
| It was urgent that their human rights, honour and dignity should be protected. | Настоятельно необходимо защитить его права человека, честь и достоинство. |
| The Special Rapporteur had the great honour to be received by King Norodom Sihamoni. | Специальный докладчик имел большую честь быть принятым королем Нородомом Сиамони. |
| President Koroma: Once again, it is a great honour and pleasure for me to address this distinguished Assembly. | Президент Корома (говорит по-английски): Для меня большая честь и удовольствие вновь выступать перед этой высокой Ассамблеей. |
| It is a great honour for me to take the floor as we conduct the five-year review of the Mauritius Strategy. | Для меня большая честь выступать в связи с проведением нами пятилетнего обзора Маврикийской стратегии. |
| Libya had the honour of being elected last May to the Human Rights Council. | В мае этого года Ливия имела честь быть избранной в состав Совета по правам человека. |
| The honour and dignity of the individual are protected under the Criminal Code. | Честь и достоинство личности охраняются УК. |
| The Act protects their professional rights, honour and dignity. | Профессиональные права, честь и достоинство журналиста охраняются законом. |
| I further have the honour to confirm that the Security Council grants such approval. | Я также имею честь подтвердить, что Совет Безопасности дает такое разрешение. |
| It does honour to the civil society you represent, Mr. Ferguson. | Оно делает честь гражданскому обществу, которое Вы, г-н Фергюсон, представляете. |
| That sentiment lies at the heart of the draft resolution that we have the honour to present today. | Эта идея лежит в основе проекта резолюции, который мы имеем честь представлять сегодня. |
| On behalf of the Observer States mentioned above, I have the honour to inform you as follows. | От имени вышеупомянутых государств-наблюдателей я имею честь информировать Вас о следующем. |
| It is an honour for me to do so once again this year. | Для меня большая честь сделать это снова и в этом году. |
| President Funes Cartagena (spoke in Spanish): It is an honour and a great responsibility to address the Assembly today. | Президент Фунес Картахена (говорит по-испански): Для меня большая честь и высокая ответственность выступать сегодня в Ассамблее. |