Ladies and gentlemen, the honour's mine... |
От имени всей ассоциации... Дамы и господа, имею честь... |
It's my honour to show you around this facility. |
Для меня большая честь провести для вас экскурсию по этому зданию. |
I know it's an honour. |
Я знаю, ЧТО ЭТО ЁОПЬШЗЯ честь. |
I have the honour to transmit to you the attached paper concerning confidence-building measures in outer space. |
Имею честь препроводить Вам прилагаемый документ о мерах по укреплению доверия в космическом пространстве. |
I have the honour to address you regarding the state of human rights in Latvia. |
Имею честь обратиться к Вам по вопросу о положении дел в области прав человека в Латвии. |
His election to that important office is an honour to his country, with which Malaysia enjoys warm and friendly relations. |
Его избрание на этот высокий пост - большая честь для его страны, с которой Малайзия поддерживает теплые и дружеские отношения. |
Only a few days ago, in the Special Committee against Apartheid, my delegation had the honour of hearing Nelson Mandela. |
Всего несколько дней назад в Специальном комитете против апартеида моя делегация имела честь слушать выступление Нельсона Манделы. |
A year has passed since I last had the honour to address the Assembly. |
Прошел год с того момента, когда я последний раз имел честь выступить перед Ассамблеей. |
I would like to echo the words of my colleague by thanking Habitat for this outstanding honour. |
Я хотел бы повторить слова благодарности моего коллеги в адрес Хабитат за эту большую честь. |
The Transition Government, which I have the signal honour of heading, is making sustained efforts to realize these objectives. |
Переходное правительство, которое я имею высокую честь представлять, предпринимает настойчивые усилия для достижения этих целей. |
Your assumption of the presidency is a singular honour for the Caribbean Community (CARICOM). |
Ваше вступление в должность Председателя делает особую честь для всего Карибского сообщества (КАРИКОМ). |
You can still save your honour if that word means anything to you. |
Вы еще можете сохранить свою честь, если это слово что-то значит для вас. |
It is a great honour for me, especially since I am the first woman from my country to speak here. |
Для меня это особенно большая честь, поскольку я являюсь первой женщиной из моей страны, которая выступает в этом органе. |
The family's honour, dignity and privacy are inviolable. |
Нерушимыми являются честь и достоинство супругов и их семейные отношения. |
Unlawful attacks on the honour and reputation of a person can invite an action in tort and/or criminal law. |
На основании гражданского и/или уголовного законодательства в связи с незаконным посягательством на честь и репутацию какого-либо человека может быть возбужден иск. |
It is a great honour and pleasure for me to address the Conference on Disarmament at this particular juncture. |
Для меня большая честь и удовольствие выступить на Конференции по разоружению на данном конкретном этапе. |
In 1995, Sweden had the honour to chair the CTBT Working Group on Verification. |
В 1995 году представитель Швеции имел честь председательствовать в Рабочей группе по проверке ДВЗИ. |
This event is an honour for me and my country. |
Это - честь и для меня, и для моей страны. |
Last Monday I had the honour to sign it on behalf of the Slovak Republic. |
В прошлый понедельник я имел честь подписать его от имени Словацкой Республики. |
Today, I have the honour of signing this Treaty on behalf of my country. |
Сегодня от имени моей страны я имею честь подписать этот Договор. |
The Government of Japan supports the draft resolution and has the honour of being one of its co-sponsors. |
Правительство Японии поддерживает данный проект резолюции и имеет честь выступать его соавтором. |
I have the honour to attach the document entitled "Juridical analysis of the scope and illegality of the Helms-Burton Act". |
Имею честь настоящим препроводить документ, озаглавленный "Юридический анализ сферы действия и противоправности закона Хелмса-Бэртона". |
I have the honour to report to you the current status of Belgian legislation on anti-personnel mines. |
Имею честь информировать Вас о нынешнем состоянии бельгийского законодательства по вопросам, касающимся противопехотных мин. |
Along with that honour came a range of obligations, and her Government was committed to fulfilling them in every respect. |
Такая высокая честь также налагает определенные обязательства, и Соединенные Штаты Америки по-прежнему привержены делу их всемерного выполнения. |
It is an honour and privilege for me to stand before this world body as Africa's first female Head of Government. |
Для меня большая честь выступать в этом всемирном органе в качестве первой в Африке женщины-главы правительства. |