| I have had the honour of dining with him twice. | Мне выпала честь дважды ужинать в его обществе. |
| The Graysons are incredibly powerful, your honour. | Грейсоны имеют огромную власть, ваша честь. |
| I do as I am advised by Darcy to safeguard the honour of our name. | Я сделал, как советовал Дарси, чтобы сохранить честь нашего имени. |
| So when I heard of the Lady Morgana's sickness, I felt honour bound to offer my services. | Поэтому, когда я услышал о болезни леди Морганы, я счёл за честь возможность предложить свои услуги. |
| It's an honour, Mr... | Какая честь принимать вас, мистер Селлерс... |
| It's an honour, sir. | Это честь для меня, сэр. |
| At present I have that honour, my lord. | В настоящее время эта честь принадлежит мне, господин. |
| Public office is an honour and a responsibility, and abuse of that position has to be punished. | Депортамент - это большая честь и ответственность, и злоупотребления этой честью должны быть наказаны. |
| Dawson, it was an honour when your mom asked me. | Доусон, это была честь для меня, когда твоя мама попросила меня. |
| Men, once more it is our honour and privilege to welcome a visiting committee. | Итак, повторю: для нас особая честь приветствовать прибывший комитет. |
| I will have it framed and hang it in your honour. | Я вставлю их в рамку и вывешу в вашу честь. |
| 'Tis a great honour for me to aid you in the trial of this witch. | Великая честь для меня помочь вам осудить эту ведьму. |
| Perhaps we should introduce Mistress Gadge to the witch's stitch, your honour. | Возможно, мы применим к госпоже Гейдж ведьмовскую петлю, ваша честь. |
| She has been stretched, your honour, in pursuit of the truth. | Ее вытягивали, ваша честь, в погоне за правдой. |
| It is also an honour for me to meet you, Lady Elizabeth. | Встреча с вами честь и для меня, леди Элизабет. |
| I hope you'll do me the honour of a personal inscription. | Надеюсь, вы окажите мне честь персональной надписью. |
| Uther held a tournament in your honour. | Утер устроил турнир в твою честь. |
| You do us great honour, sir. | Вы окажете нам большую честь, сэр. |
| To be Keeper nominate, they regard it as a great honour. | Получить назначение Хранителя - это большая честь. |
| Now you have to choose, your personal honour against the safety of the whole of Traken. | Теперь вы должны выбрать: ваша личная честь или безопасность всего Тракена. |
| As you devised the plan, I think the honour should be yours, Doctor. | Так как ты придумал план, я думаю, что эта честь должна быть твоей, Доктор. |
| Mr Rossetti, I assure you my honour remains intact. | Мистер Россетти, уверяю, моя честь осталась невредимой. |
| Founder, it's an honour to be summoned to your presence. | Основатель, это честь для меня, быть вызванным к вам. |
| I accept this honour in the name of the House of Martok. | Я принимаю эту честь во имя дома Мартока. |
| Vana is joining the Krotons, it is a great honour. | Вана присоединится к Кротонам, это большая честь. |