Английский - русский
Перевод слова Honour
Вариант перевода Честь

Примеры в контексте "Honour - Честь"

Примеры: Honour - Честь
I have had the honour of dining with him twice. Мне выпала честь дважды ужинать в его обществе.
The Graysons are incredibly powerful, your honour. Грейсоны имеют огромную власть, ваша честь.
I do as I am advised by Darcy to safeguard the honour of our name. Я сделал, как советовал Дарси, чтобы сохранить честь нашего имени.
So when I heard of the Lady Morgana's sickness, I felt honour bound to offer my services. Поэтому, когда я услышал о болезни леди Морганы, я счёл за честь возможность предложить свои услуги.
It's an honour, Mr... Какая честь принимать вас, мистер Селлерс...
It's an honour, sir. Это честь для меня, сэр.
At present I have that honour, my lord. В настоящее время эта честь принадлежит мне, господин.
Public office is an honour and a responsibility, and abuse of that position has to be punished. Депортамент - это большая честь и ответственность, и злоупотребления этой честью должны быть наказаны.
Dawson, it was an honour when your mom asked me. Доусон, это была честь для меня, когда твоя мама попросила меня.
Men, once more it is our honour and privilege to welcome a visiting committee. Итак, повторю: для нас особая честь приветствовать прибывший комитет.
I will have it framed and hang it in your honour. Я вставлю их в рамку и вывешу в вашу честь.
'Tis a great honour for me to aid you in the trial of this witch. Великая честь для меня помочь вам осудить эту ведьму.
Perhaps we should introduce Mistress Gadge to the witch's stitch, your honour. Возможно, мы применим к госпоже Гейдж ведьмовскую петлю, ваша честь.
She has been stretched, your honour, in pursuit of the truth. Ее вытягивали, ваша честь, в погоне за правдой.
It is also an honour for me to meet you, Lady Elizabeth. Встреча с вами честь и для меня, леди Элизабет.
I hope you'll do me the honour of a personal inscription. Надеюсь, вы окажите мне честь персональной надписью.
Uther held a tournament in your honour. Утер устроил турнир в твою честь.
You do us great honour, sir. Вы окажете нам большую честь, сэр.
To be Keeper nominate, they regard it as a great honour. Получить назначение Хранителя - это большая честь.
Now you have to choose, your personal honour against the safety of the whole of Traken. Теперь вы должны выбрать: ваша личная честь или безопасность всего Тракена.
As you devised the plan, I think the honour should be yours, Doctor. Так как ты придумал план, я думаю, что эта честь должна быть твоей, Доктор.
Mr Rossetti, I assure you my honour remains intact. Мистер Россетти, уверяю, моя честь осталась невредимой.
Founder, it's an honour to be summoned to your presence. Основатель, это честь для меня, быть вызванным к вам.
I accept this honour in the name of the House of Martok. Я принимаю эту честь во имя дома Мартока.
Vana is joining the Krotons, it is a great honour. Вана присоединится к Кротонам, это большая честь.