It would be a great honour, Septimus. |
Это будет огромная честь, Септимус. |
It's such an honour to work with you. |
Это - такая честь, чтобы работать с Вами. |
I want you to do me the honour of dining with me. |
Прошу оказать мне честь и отужинать у меня. |
Last night Ed Flanagan bought the bar a round in my honour. |
Вчера вот Эд Фланнаган купил всем в баре выпивку в мою честь... |
It's an honour to be recruited. |
Это честь - попасть в команду. |
Ladies and gentlemen, it is my great honour to introduce to you one of America's finest men of letters. |
Дамы и господа, для меня большая честь представить вам одного из лучших американских писателей. |
Your honour is far more important than associating with a bunch of windbags. |
Твоя честь гораздо важнее, чем общение с кучкой болтунов. |
Well, gentlemen, it has been an honour and a privilege. |
Что ж, господа, для меня это честь и привилегия. |
It would be an honour for Morocco to host such a conference at the ministerial level. |
Марокко почтет за честь принять у себя такое совещание на уровне министров. |
A luncheon was given in his honour by the President. |
Председатель дал в его честь завтрак. |
Her father's honour and dignity had been insulted in her presence for a long time. |
На протяжении долгого времени на ее глазах попирались честь и достоинство ее отца. |
I am profoundly grateful for the honour afforded today. |
Я глубоко признателен за честь, оказанную мне сегодня. |
This is indeed a great honour for my country and for me personally. |
Это действительно великая честь для моей страны и для меня лично. |
Pakistan has had the honour to be represented on the Committee of Trustees of this Fund for a long time. |
Пакистан имел честь в течение длительного времени быть представленным в Комитете попечителей Фонда. |
It is a great honour for us to welcome you here among us, in our capital of Santo Domingo. |
Для нас большая честь принимать вас в нашей столице Санто-Доминго. |
I am aware that on assuming this lofty office I accept both a great honour and a weighty responsibility. |
Я понимаю, что вступление на этот высокий пост означает для меня и большую честь и огромную ответственность. |
Traditionally, too, moral damage or injury meant an offence to the honour, dignity or prestige of a State. |
Поэтому также в традиционном понимании моральный ущерб или урон является посягательством на честь, достоинство или престиж государства. |
We take no responsibility for what the Afghan people will do to vindicate their honour. |
Мы не берем на себя ответственность за то, что сделает афганский народ, чтобы отомстить за свою честь. |
I have the honour to inform you that the situation of the refugees and displaced persons in Azerbaijan has reached a critical point. |
Имею честь сообщить Вам о том, что положение беженцев и перемещенных лиц в Азербайджане достигло критической отметки. |
I have the honour to forward herewith a statement by the United States of America as one of the donors of humanitarian assistance to Angola. |
Имею честь настоящим препроводить заявление Соединенных Штатов Америки как одного из доноров, оказывающих гуманитарную помощь Анголе. |
The Portuguese Parliament had the privilege and the honour to organize and host an International Inter-Parliamentary Conference on East Timor. |
На долю парламента Португалии выпала привилегия и честь организовать и принимать у себя в стране Международную межпарламентскую конференцию по Восточному Тимору. |
I now have the honour to serve as the Regent of Dili, the capital city of East Timor. |
Я имею честь служить в качестве регента Дили, столицы Восточного Тимора. |
The presence of President Nursultan Nazarbayev of Kazakhstan today in this conference is indeed an honour for this body. |
Присутствие среди нас сегодня президента Казахстана Нурсултана Назарбаева поистине оказывает честь нашему форуму. |
I am aware that this dual honour brings with it a dual responsibility. |
Я сознаю, что эта двойная честь предполагает и двоякую ответственность. |
The Republic safeguards the honour, health, rights and legitimate interests of its citizens and provides them with social protection. |
Республика охраняет честь, здоровье, права и законные интересы своих граждан, обеспечивает их социальную защищенность. |