Английский - русский
Перевод слова Honour
Вариант перевода Честь

Примеры в контексте "Honour - Честь"

Примеры: Honour - Честь
It would be a great honour, Septimus. Это будет огромная честь, Септимус.
It's such an honour to work with you. Это - такая честь, чтобы работать с Вами.
I want you to do me the honour of dining with me. Прошу оказать мне честь и отужинать у меня.
Last night Ed Flanagan bought the bar a round in my honour. Вчера вот Эд Фланнаган купил всем в баре выпивку в мою честь...
It's an honour to be recruited. Это честь - попасть в команду.
Ladies and gentlemen, it is my great honour to introduce to you one of America's finest men of letters. Дамы и господа, для меня большая честь представить вам одного из лучших американских писателей.
Your honour is far more important than associating with a bunch of windbags. Твоя честь гораздо важнее, чем общение с кучкой болтунов.
Well, gentlemen, it has been an honour and a privilege. Что ж, господа, для меня это честь и привилегия.
It would be an honour for Morocco to host such a conference at the ministerial level. Марокко почтет за честь принять у себя такое совещание на уровне министров.
A luncheon was given in his honour by the President. Председатель дал в его честь завтрак.
Her father's honour and dignity had been insulted in her presence for a long time. На протяжении долгого времени на ее глазах попирались честь и достоинство ее отца.
I am profoundly grateful for the honour afforded today. Я глубоко признателен за честь, оказанную мне сегодня.
This is indeed a great honour for my country and for me personally. Это действительно великая честь для моей страны и для меня лично.
Pakistan has had the honour to be represented on the Committee of Trustees of this Fund for a long time. Пакистан имел честь в течение длительного времени быть представленным в Комитете попечителей Фонда.
It is a great honour for us to welcome you here among us, in our capital of Santo Domingo. Для нас большая честь принимать вас в нашей столице Санто-Доминго.
I am aware that on assuming this lofty office I accept both a great honour and a weighty responsibility. Я понимаю, что вступление на этот высокий пост означает для меня и большую честь и огромную ответственность.
Traditionally, too, moral damage or injury meant an offence to the honour, dignity or prestige of a State. Поэтому также в традиционном понимании моральный ущерб или урон является посягательством на честь, достоинство или престиж государства.
We take no responsibility for what the Afghan people will do to vindicate their honour. Мы не берем на себя ответственность за то, что сделает афганский народ, чтобы отомстить за свою честь.
I have the honour to inform you that the situation of the refugees and displaced persons in Azerbaijan has reached a critical point. Имею честь сообщить Вам о том, что положение беженцев и перемещенных лиц в Азербайджане достигло критической отметки.
I have the honour to forward herewith a statement by the United States of America as one of the donors of humanitarian assistance to Angola. Имею честь настоящим препроводить заявление Соединенных Штатов Америки как одного из доноров, оказывающих гуманитарную помощь Анголе.
The Portuguese Parliament had the privilege and the honour to organize and host an International Inter-Parliamentary Conference on East Timor. На долю парламента Португалии выпала привилегия и честь организовать и принимать у себя в стране Международную межпарламентскую конференцию по Восточному Тимору.
I now have the honour to serve as the Regent of Dili, the capital city of East Timor. Я имею честь служить в качестве регента Дили, столицы Восточного Тимора.
The presence of President Nursultan Nazarbayev of Kazakhstan today in this conference is indeed an honour for this body. Присутствие среди нас сегодня президента Казахстана Нурсултана Назарбаева поистине оказывает честь нашему форуму.
I am aware that this dual honour brings with it a dual responsibility. Я сознаю, что эта двойная честь предполагает и двоякую ответственность.
The Republic safeguards the honour, health, rights and legitimate interests of its citizens and provides them with social protection. Республика охраняет честь, здоровье, права и законные интересы своих граждан, обеспечивает их социальную защищенность.