Английский - русский
Перевод слова Honour
Вариант перевода Честь

Примеры в контексте "Honour - Честь"

Примеры: Honour - Честь
Excellency, this is a great honour for me Ваша светлость, это большая честь для меня Потому что
If my army was defeated, I would take my life to save my honour. Если бы моя армия терпела поражение, я бы отдал жизнь, чтобы спасти свою честь.
Might I point out that we're all busy, but we still find time to support the honour of the house. С вашего позволения, мы все заняты, но мы все-таки находим время, чтобы поддержать честь дома.
Is it because the honour of the regiment comes first? Это потому, что честь полка превыше всего?
I have the honour of presenting to you... one of the most remarkable men in the world. Рад сообщить, что мне выпала честь представить вам... самого удивительного человека в мире.
~ But, Fred, it's an honour. Но, Фред, это честь для нас.
This is an honour, your ladyship. Какая честь для нас, ваша светлость!
With whom we've had the honour... с которым мы имели честь и удовольствие.
That's still a great honour. Что ж, это высокая честь.
it's an honour, my noble Master. Это честь для меня, мой благородный мастер.
He has no priors, your honour. него не было приводов, ваша честь.
And till the elements exist nothing can take away this honour from us И пока существуют стихии, никто не отберёт нашу честь.
Count Ludovico Bulla. Your behaviour has stained my honour. Граф Людовико Булла Ваше поведение запятнало мою честь
French honour is at stake. I accept your challenge. На кону честь Франции, я принимаю твой вызов,
It's an honour for Saint-Mesmain to receive the British prime minister! Какая честь для Сен-Месмена! Британский премьер приезжал!
It is an honour I particularly desire and shall particularly esteem. Это честь, о которой я давно мечтаю и которую высоко ценю.
Now, you honour, been thinking about your situation and if I may be so bold... Итак, Ваша честь, я думал о Вашем положении и могу ли я осмелиться...
Would you do me the honour of sitting for me? Пожалуйста, окажи мне честь позировать для меня.
He did me the honour of helping me to dispose of them! Он оказал мне честь и помог разделаться с ними!
It is our honour to serve you and our delight to see you. Для нас честь обслужить вас и удовольствие видеть вас.
(DR GIBSON) It is an honour to have such a son. Иметь такого сына - большая честь.
I'm just saying, it would be an honour to go to the prom with you. Я просто хочу сказать, что почту за честь пойти на последний вечер с тобой.
I hope that when you are King and have sons of your own, that they will afford you the same honour. Я надеюсь, что когда ты станешь королем, и у тебя будут собственные сыновья, они окажут тебе такую же честь.
They are maimed, disfigured and even killed unnecessarily to protect the so-called honour of others, men in particular. Их калечат, обезображивают и даже убивают без каких-либо на то причин, защищая так называемую честь других - в особенности мужчин.
Brazil has had the honour to serve on the Council as a non-permanent member for seven of the 12 months covered by the report before us. На протяжении семи из 12 месяцев, охваченных докладом, Бразилия имела честь быть одним из непостоянных членов Совета.