Английский - русский
Перевод слова Honour
Вариант перевода Честь

Примеры в контексте "Honour - Честь"

Примеры: Honour - Честь
Acting on instructions from my Government, I have the honour to inform the Security Council that the accusations of the Democratic Republic of the Congo contained in the letters dated 1 and 8 July 2002 are false and far from the truth. По поручению моего правительства имею честь информировать Совет Безопасности о том, что обвинения со стороны Демократической Республики Конго, содержащиеся в письмах от 1 и 8 июля 2002 года, являются лживыми и далеки от истины.
I have the honour to transmit to you, enclosed herewith, the Joint Statement by the Russian Federation, the United States, the European Union and the United Nations on the escalating confrontation in the Middle East (see annex). Имею честь препроводить Вам прилагаемое совместное заявление Российской Федерации, Соединенных Штатов, Европейского союза и Организации Объединенных Наций в связи с усиливающейся конфронтацией на Ближнем Востоке (см. приложение).
I have the honour to transmit herewith the text of the Prague Declaration, adopted at the Fifth Forum 2000 Conference, held in Prague, Czech Republic, from 14 to 17 October 2001. Настоящим имею честь препроводить текст Пражской декларации, принятой на пятой Конференции Форума-2000, состоявшейся в Праге, Чешская Республика, 14-17 октября 2001 года.
In view of the foregoing, I have the honour to propose that the provisions of the memorandum of understanding of 20 May 1996 be extended for an additional period of 180 days, effective 1 December 2001. В свете вышесказанного имею честь предложить продлить срок действия положений Меморандума о взаимопонимании от 20 мая 1996 года на дополнительный период в 180 дней, начинающийся 1 декабря 2001 года.
I have the honour to refer to resolution 1336, adopted by the Security Council on 23 January 2001, by which the mandate of the monitoring mechanism established pursuant to resolution 1295 was extended for a period of three months, that is, until 19 April 2001. Имею честь сослаться на резолюцию 1336, которая была принята Советом Безопасности 23 января 2001 года и в которой мандат механизма наблюдения, учрежденного в резолюции 1295, был продлен на период в три месяца, т.е. до 19 апреля 2001 года.
This country had the honour of chairing the work that resulted in the approval by the Committee on Human Rights and the United Nations General Assembly of the Optional Protocol to the Convention Against Torture. Коста-Рика имела честь председательствовать в ходе работы, которая завершилась утверждением Комиссией по правам человека и Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций Факультативного протокола к Конвенции по правам человека.
When harm was caused as a result of the dissemination of defamatory information discrediting honour, dignity and business reputation, and in other instances specified by law. вред причинен распространением сведений, порочащих честь и достоинство и деловую репутацию, а также в иных случаях, предусмотренных законом.
In compliance with the provision of article 6, paragraph 3 of the Optional Protocol, the Secretary-General has the honour to list below, the name of the person nominated after 18 October and the State party which has nominated her. Во исполнение пункта 3 статьи 6 Факультативного протокола Генеральный секретарь имеет честь представить ниже имя кандидата, выдвинутого после 18 октября, с указанием выдвинувшего его государства-участника.
In this regard, allow me to refer to the work of the Group of Governmental Experts which was given the mandate to carry out the review, and which I had the honour to chair in 2003 and recently in 2006. В этом отношении позвольте мне коснуться работы Группы правительственных экспертов, которой был дан мандат на проведение такого обзора и которую я имел честь возглавлять в 2003 году и недавно - в 2006 году.
The Secretary-General has the honour to submit to the General Assembly, as requested in its resolution 57/236 of 20 December 2002, the report of the Meeting of Eminent Persons on Commodity Issues, which was held at Geneva on 22 and 23 September 2003. Генеральный секретарь имеет честь представить Генеральной Ассамблее во исполнение просьбы, содержащейся в ее резолюции 57/236 от 20 декабря 2002 года, доклад Совещания видных деятелей по вопросам сырьевого сектора, которое состоялось 22 и 23 сентября 2003 года в Женеве.
3.7 The author claims that he has not been protected from unlawful interference with his privacy or family, or from unlawful attacks on his honour, reputation or dignity, in violation of article 17 of the Covenant. 3.7 Автор утверждает, что он не был огражден от противоправного вторжения в его личную или семейную жизнь или от противоправных посягательств на его честь, репутацию или достоинство, в нарушение статьи 17 Пакта.
The Special Rapporteur has the honour to submit to the Third Committee of the General Assembly her seventh report on the human rights situation in Burundi, pursuant to Commission on Human Rights resolution 2003/16. Специальный докладчик имеет честь представить Третьему комитету Генеральной Ассамблеи в соответствии с резолюцией 2003/16 Комиссии по правам человека свой седьмой доклад о положении в области прав человека в Бурунди.
Miss Durrant: I have the honour to speak on behalf of the members of the Group of Latin American and Caribbean States on sub-item 21 (a), on cooperation between the United Nations and the Latin American Economic System. Г-жа Даррант: Я имею честь выступать от имени членов Группы латиноамериканских и карибских государств по подпункту 21(а) «Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Латиноамериканской экономической системой».
The Special Rapporteur on the Right to Food has the honour to submit his third report to the General Assembly in accordance with resolution 57/226 and Commission on Human Rights resolution 2003/25. Специальный докладчик по вопросу о праве на питание имеет честь препроводить Генеральной Ассамблее свой третий доклад, подготовленный во исполнение резолюции 57/226 Ассамблеи и резолюции 2003/25 Комиссии по правам человека.
"I have the honour to refer to my letter of 25 June 2001 to the President of the Security Council concerning my intention to establish a United Nations Office for West Africa." «Я имею честь сослаться на свое письмо от 25 июня 2001 года на имя Председателя Совета Безопасности относительно моего намерения создать Отделение Организации Объединенных Наций по Западной Африке».
This is an honour, a great pleasure and an even greater responsibility at this moment when the world is praising the United Nations and your personal input in bringing peace and relief to those who are suffering. В этот момент, когда мир восхваляет Организацию Объединенных Наций и Ваш личный вклад в установление мира и облегчение жизни страждущих, это честь, это большая радость, но при этом и еще бóльшая ответственность.
The Secretary-General has the honour to transmit to the members of the General Assembly, pursuant to Assembly resolution 57/292 of 20 December 2002, a progress report of the Board of Auditors on the capital master plan. Генеральный секретарь имеет честь препроводить членам Генеральной Ассамблеи во исполнение резолюции 57/292 Ассамблеи от 20 декабря 2002 года очередной доклад Комиссии ревизоров о генеральном плане капитального ремонта.
Given the great importance the Group of 21 attaches to nuclear disarmament, it is an honour and a privilege for me, as well as for my delegation, to deliver a statement on this issue. С учетом того, что Группа 21 придает большое значение ядерному разоружению, для меня, как и для моей делегации - большая честь и привилегия выступить с заявлением по этой проблеме.
Since there is no one asking for the floor, and since this is the last meeting to be chaired by my country, this is the last time I will have the honour to address you from this podium. Поскольку никто не просит слова и поскольку это последнее заседание под председательством моей страны, я в последний раз имею честь обратиться к вам с этой трибуны.
Since this is the first time I have the honour to take the floor in this forum, allow me at the beginning of my statement to express my appreciation for the work you have been doing as President of the Conference on Disarmament. Поскольку я впервые имею честь взять слово на данном форуме, позвольте мне в начале своего выступления выразить признательность за вашу работу в качестве Председателя Конференции по разоружению.
On behalf of the Alliance of Small Island States, I have the honour to submit the final report of the AOSIS workshop on the Cartagena Protocol on Biosafety and Small Island Developing States that was held in Saint Kitts and Nevis from 4 to 6 December 2000. От имени Альянса малых островных государств имею честь представить заключительный доклад семинара АОСИС по теме «Картахенский протокол по биобезопасности и малые островные развивающиеся государства», который был проведен в Сент-Китс и Невисе 4-6 декабря 2000 года .
In this context, it will be an honour for us to welcome the Secretary-General and Mrs. Nane Annan, as well as the members of the important delegation that will be accompanying him, to Kigali on 3 and 4 September. В этой связи для нас будет большая честь приветствовать в Кигали З и 4 сентября Генерального секретаря и г-жу Нане Аннан, а также высокопоставленных членов делегации, которые будут сопровождать его в этой поездке.
I have the honour to transmit to you the attached statement by the United States of America on behalf of the Troika of Observer States to the Lusaka Protocol, delivered to the Security Council on 20 September 2001. Имею честь препроводить Вам прилагаемое заявление Соединенных Штатов Америки, которое было сделано от имени «тройки» государств-наблюдателей Лусакского протокола в Совете Безопасности 20 сентября 2001 года.
I have the honour to inform the Counter-Terrorism Committee of the following position of and measures taken by the Government of the Democratic People's Republic of Korea on the implementation of United Nations Security Council resolution 1373 concerning counter-terrorism. Имею честь информировать Контртеррористический комитет о позиции, занимаемой правительством Корейской Народно-Демократической Республики в вопросе об осуществлении резолюции 1373 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций о борьбе с терроризмом, и о принимаемых им в этой связи мерах.
It has been a sobering and enriching experience for me to have been part of this exclusive club for five and a half years and to have had the opportunity, the privilege and the honour of presiding over it at the beginning of 2004. Моя принадлежность к этому элитарному клубу на протяжении пяти с половиной лет и выпавшая мне честь и привилегия председательствовать в нем в начале 2004 года стали для меня трезвым и обогащающим опытом.