Английский - русский
Перевод слова Honour
Вариант перевода Честь

Примеры в контексте "Honour - Честь"

Примеры: Honour - Честь
Under article 38, paragraph 2, of the Act, teachers are obliged to respect the honour and dignity of pupils, students and boarders. Согласно части 2 статьи 38 Закона педагогические работники обязаны уважать честь и достоинство учащихся, студентов, воспитанников.
In the traditional conception, honour is dependent on a woman's actions and behaviour. В традиционном представлении честь зависит от действий и поведения женщин.
And since the concert is in your honour. И так как концерт в вашу честь...
What an absolute honour to find someone who's the right size. Какая огромная честь найти кого-то правильного размера.
I'm doing this now to uphold the honour of coal, gas and oil, the cornerstones of civilisation. Я делаю это сейчас, чтобы поддержать честь угля, газа и нефти, краеугольный камень цивилизации.
We now have the honour to receive someone who needs no further introduction. Теперь мы имеем честь поприветствовать того кто не нуждается в представлении.
It's such an honour to meet you. Это такая честь - познакомиться с вами.
It would be an honour to work with you, Mr Kimber. Это честь - работать с Вами, мистер Кимбер.
She thinks the honour of giving away the bride should fall on you. Она считает, что честь быть посаженным отцом невесты должна принадлежать вам.
Man's honour does not always satisfy a woman. Мужская честь не всегда может привести женщину в восторг.
It's an honour to be a part of this. Для меня честь работать вместе с вами.
Gentlemen, there is no way that I will dispute the honour of a good thief. Джентльмены, я ни в коем случае не собираюсь оспаривать честь настоящего вора.
But... her honour shall not go unprotected. Но... её честь не останется без защиты.
Good folk of Blackpool, it's a delight, an honour and a pleasure. Привет Блэкпул, какая радость, честь и удовольствие.
The honour of your race is well known, Your Highness. Честь нашей расы хорошо известна, ваше величество.
But you'll soon have the honour of redeeming yourselves - in the service of King and country. Но вы скоро будете иметь честь искупительной себя - на службе у короля и страны.
I have the honour to general manage for your brother his piston rings in South America. Я иметь честь генерально управлять для вашего брата его поршневыми кольцами в Южной Америке.
I had the honour of teaching in Berlin. Мне выпала честь преподавать в Берлине.
They consider it an honour to marry in the cause of peace. Они считают за честь выйти замуж во имя мира.
It's our honour to serve the emperor. Это честь для нас, служить императору.
But it is our duty and our honour. Но это наш долг и наша честь.
There's more than our honour at stake. На карту поставлено даже больше, чем честь.
Seriously, a... very great honour to meet you all. Серьезно,... очень большая честь встретить вас всех.
Everyday life can provide honour and valour and... Обычная жизнь может обеспечить честь, доблесть и...
Your honour, let me speak, I can explain everything. Ваша честь, позвольте мне сказать, я могу все объяснить.