Английский - русский
Перевод слова Honour
Вариант перевода Честь

Примеры в контексте "Honour - Честь"

Примеры: Honour - Честь
We lost our friends, and we lost our honour. Мы потеряли наших друзей, и мы потеряли нашу честь.
Tonight we have the honour of welcoming the king of Mambo and his orchestra. Сегодня вечером мы имеем честь приветствовать... Короля Мамбо и его оркестр!
I know you're trying to defend your father's honour but there's no question that he died by his own hand. Я знаю, Вы защищаете честь отца, но, без сомнения, он погиб от своей собственной руки.
But I have enough honour left, little as it is, not to tell that lie. Но у меня ещё осталась честь, хоть и мало, не произносить эту ложь.
May I just say that my honour is in no-one's hands but my own. Могу я только сказать что моя честь в моих руках, а не в чьих-либо еще.
Do you question my honour, sir? Вы ставите под сомнение мою честь, сэр?
Working with him was not just a pleasure, but an honour Работать с ним - не просто удовольствие, это - честь.
And let me say what an honour it is to be here and add my happy birthday to you, Mr President. Позвольте мне сказать, что быть здесь - честь для меня, и поздравить вас с днем рождения, Мистер Президент.
Tell her I lied, that I did not insult her honour. Скажи ей, что я солгал, что я не оскорбил ее честь.
Why else would I be giving a party in his honour tonight? Иначе зачем я устраиваю сегодня вечер в его честь?
So no parade down main street in my honour then? Значит, никакого парада в мою честь?
After this latest accident, we decided that, as Hammond's car had the biggest engine... he'd represent Maserati's honour on his own. После этого случая мы решили, что раз у машины Хаммонда самый большой мотор, то он один будет представлять честь "Мазерати".
It's a great honour to be working with you on this devilish affair! Это большая честь - работать с вами над таким дьявольским делом!
M-5, it's an honour, they tell me. Мне говорят, что это большая честь для меня.
It will be an honour to break bread with you. Это большая честь для меня, преломить хлеб вместе с тобой.
An honour that now falls to an uncle she hasn't seen in ten years. Эта честь теперь достанется дядюшке, которого она не видела 10 лет.
If you do me the honour of asking me to form a ministry, Ma'am, then I would accept. Если вы окажете мне честь просить меня сформировать правительство, мэм, я приму предложение.
Because my honour has been compromised before! Потому что я уже запятнал свою честь.
It's considered a great honour, monsieur, to have one's ear pulled by the Emperor. Большая честь, монсеньор, вас потрепал за ухо Император.
To celebrate Milkha Singh's glorious victory in Pakistan... I propose a public holiday in this honour. В честь победы Милки Сингха в Пакистане я объявляю национальный праздник в его честь.
I'd be greatly obliged if you'd do me the honour of dining with me this evening. Буду вам крайне обязан, если вы окажете честь сегодня со мной отужинать.
Would you allow me the honour of escorting you around the exhibition? Окажите мне честь, покажите выставку.
And you shall have the honour of being the first man to fly! И вы имеете честь быть первым человеком, который полетит.
I had the honour of meeting President Habyarimana last October, when he addressed the Assembly to call for a return to stability in Rwanda. Мне выпала честь познакомиться с президентом Хабиариманой в октябре прошлого года, когда он, выступая в Генеральной Ассамблее, призвал к восстановлению стабильности в Руанде.
I have the honour to transmit the attached statement from the representative of parliamentarian parties of the Assembly of the Republic of Bosnia and Herzegovina, dated 24 October 1994. Имею честь препроводить прилагаемое заявление представителей парламентских партий Скупщины Республики Боснии и Герцеговины от 24 октября 1994 года.