Founder, you honour us with your presence. |
Основатель, ваше присутствие - честь для нас. |
You honour us with your presence. |
Ваше присутствие - честь для нас. |
It is a great honour for me to be toastmaster - this evening for the Klingenfeldt-Hansen family. |
Большая честь для меня быть тамадой... в этот праздничный вечер для семьи Клингефельдт-Хансен. |
JOSHUA: You still have your honour, Carson. |
У Вас всё ещё есть Ваша честь, Карсен. |
Vronsky is the soul of honour, and he's leaving for Tashkent... |
Вронский - олицетворенная честь, и он уезжает в Ташкент... |
It's an honour to meet you, Miss Willis. |
Для меня такая честь познакомиться с вами, мисс Уиллис. |
They had the honour of mastering the new naval equipment: seaplanes and the first Bulgarian submarine. |
Им выпала честь освоения нового минного оружия, гидросамолетов и первой болгарской подводной лодки. |
This is an honour for him and for the African continent. |
Это честь для него и для Африканского континента. |
In all cases, however, honour, dignity and repute of these persons must be respected. |
Однако во всех случаях должны уважаться честь, достоинство и репутация соответствующих лиц. |
And so it is a great honour for me to accept this award... |
И потому для меня великая честь получить эту награду. |
The honour fell to me, sir. |
Эта честь выпала мне, сэр. |
Giving food and shelter to these people is an honour. |
Дать этим людям еду и крышу над головой - честь для него. |
It is an honour to stand in your presence once again. |
Это честь снова стоять в вашем присутствии. |
It's just such an honour to be sitting here with a... security officer. |
Для меня такая честь, сидеть здесь с... с охранником. |
It's an honour to speak with you again. |
Это честь - снова говорить с вами. |
My father taught me that in life, duty and honour matter above all things. |
Мой отец учил меня, что долг и честь превыше всего. |
Ladies and gentlemen, the honour's mine... |
Дамы и господа, имею честь... |
I honour you with my presence. |
Своим появлением я оказал вам честь. |
I hope your lady is aware of the honour done to her. |
Надеюсь, твоя хозяйка в курсе, какая честь ей оказана. |
Such an honour to meet you. |
Для меня большая честь встретиться с Вами. |
I had the honour to shake his hand in Damascus. |
Но имел честь пожать ему руку в Дамаске. |
I have the honour to be your relation, since I married your cousin, Elizabeth. |
Имею честь быть вашим родственником, поскольку женат на вашей кузине Элизабет. |
Mr. Spock will have the honour of escorting you to your quarters. |
Мистер Спок сочтет за честь отвести вас в вашу каюту. |
The citation reads "honour and faithfulness". |
Дословно: "за Честь И Преданность". |
What an honour to meet you. |
Это большая честь встретиться с вами. |