It's an honour which we Italians grant them willingly. |
Это честь, которую мы, итальянцы, охотно им предоставляем. |
That way, they could both say they won and honour is restored. |
Таким образом, они оба могли сказать что выиграли, и честь была восстановлена. |
This is too great an honour, Your Majesty. |
Это слишком большая честь, Ваше Величество. |
A son to defend my honour. |
Сын, который защитит мою честь. |
Thank you, Leicester University, for this honour. |
Спасибо, университету Лестера, за эту честь. |
Elizabeth Quinn, you have the dubious honour of being the first woman flogged in New South Wales. |
Элизабет Куин, вам принадлежит сомнительная честь, стать первой женщиной, которую высекут в Новом Южном Уэльсе. |
Your honour... your honour... so grateful. |
Ваша честь, ваша честь... я так признателен. |
Meeting with you is an honour. |
Для меня большая честь, познакомиться с вами. |
Toshi is honour bound to accept a death bed apology. |
Это большая честь для Тоши - принять твои извинения на смертном одре. |
Something tells me they're throwing this party in your honour. |
Что-то говорит мне, что они устраивают эту вечеринку в вашу честь, Джек. |
You honour us with your presence. |
Какая честь, что вы удостоили нас своим присутствием. |
In my capacity as Moderator of the Workshop, I have the honour to transmit a summary of the discussions held thereat. |
В качестве ведущей семинара имею честь препроводить резюме состоявшихся на нем обсуждений. |
In connection with this, I have the honour to submit herewith the current projected appeals schedule (see appendix). |
В связи с этим имею честь настоящим представить настоящий предполагаемый график рассмотрения апелляций (см. добавление). |
I have the honour to convey to you the following information on the coherent liberalization of the judicial system in Uzbekistan. |
Имею честь препроводить Вам следующую информацию о последовательной либерализации судебно-правовой системы в Узбекистане. |
It is indeed an honour for me. |
Для меня это, действительно, большая честь. |
I have the honour to draw your attention to an extremely important issue related to the situation in the occupied territories of the Republic of Azerbaijan. |
Имею честь обратить Ваше внимание на чрезвычайно важный вопрос, связанный с ситуацией на оккупированных территориях Азербайджанской Республики. |
In that connection, I have the honour to convey the comments of Tajikistan on the aforementioned document (see annex). |
В этой связи имею честь представить Вашему вниманию комментарии Республики Таджикистан к данному документу (см. приложение). |
I have the honour to refer to upcoming consultations of the Security Council on the situation in Western Sahara. |
Имею честь сослаться на предстоящие консультации Совета Безопасности по вопросу о положении в Западной Сахаре. |
It is an honour to preside over this special meeting of the Security Council on the Middle East. |
Для меня большая честь председательствовать на этом специальном заседании Совета Безопасности, посвященном положению на Ближнем Востоке. |
Acting upon the instruction of my Government, I have the honour to formally submit the attached letter to the Security Council (see annex). |
По поручению моего правительства имею честь официально представить прилагаемое письмо в адрес Совета Безопасности (см. приложение). |
I have the honour to transmit herewith a letter dated 17 February 2014 from Nkosazana Dlamini-Zuma, Chairperson of the African Union Commission. |
Имею честь препроводить настоящим письмо Нкосазаны Дламини-Зумы, Председателя Комиссии Африканского союза, от 17 февраля 2014 года. |
I have the honour to enclose herewith updated information on the current status of the implementation of the Minsk arrangements (see annex). |
Имею честь настоящим препроводить обновленную информацию о текущем положении дел с выполнением Минских договоренностей (см. приложение). |
Next week we will also have the honour of having our minister here to address the Conference. |
На следующей неделе мы также будем иметь честь принимать здесь нашего министра, который выступит на Конференции. |
I have the honour to seize this opportunity to reiterate our unwavering commitment to assist UNAMID and facilitate the implementation of its mandate. |
Пользуясь предоставленной возможностью, имею честь подтвердить нашу неизменную готовность оказывать помощь ЮНАМИД и содействовать осуществлению ее мандата. |
Such an honour to meet you, Tom. |
Большая честь встретится с тобой, Том. |