| This station has been awarded the signal honour of providing additional security for the duration of the visit. | Этому участку оказано высокое доверие для нас честь заниматься обеспечением дополнительной безопасности на время их визита. |
| Colton's team, it's our honour. | Команда Колтона - это честь для нас. |
| This is a dubious honour, if indeed it is an honour at all. | Это сомнительная честь, если это вообще можно считать честью. |
| It is our honour to be here under your presidency today, and tomorrow as well, I hear, which will be an even greater honour. | Я имею честь выступать сегодня во время Вашего председательствования, а также, как я слышал, и завтра, что будет еще большей честью для меня. |
| We salute their tireless efforts and honour them today. | Сегодня мы воздаем им заслуженную честь за их неустанные усилия». |
| That would be an honour and a privilege, sir. | Это будет честь и привелегия, сэр. |
| Yes, but tonight he'll have the honour of coming to my home. | Конечно, но сегодня он будет иметь честь войти в мой дом. |
| It's a great honour and privilege for me to present this celebration of the diverse cultures that exist on Craggy Island. | Для меня большая честь и привилегия открыть празднование в честь разнообразия культур, которые присутствует на острове Крагги. |
| If you look at it that way, you were defending my honour. | Если посмотреть на это таким образом, то ты защищал мою честь. |
| Offended honour is not washed by words or with soap. | Запятнанную честь не отмыть ни словами, ни мылом. |
| The honour is ours, Vincke. | Вы делаете нам эту честь, Финке. |
| Anna Bligh, would you do me the honour... | Анна Блайт, не окажете ли мне честь... |
| I can no longer trust you with my honour. | Я не могу больше доверять вам свою честь. |
| I'll ride it in your honour. | О, я сделаю это в Твою честь. |
| Your Excellencies, citizens, the Senate I have the honour of belonging to... | Ваши превосходительства, горожане, сенат, я имею честь принадлежать к... |
| One man amongst you will have the honour of representing me. | Один из вас получит честь представлять меня. |
| You can ride away and still have your honour. | Вы можете уехать и сохранить свою честь. |
| This is what he did... to preserve his honour and status. | Вот что он сделал... чтоб сохранить свою честь и своё положение. |
| A huge feast is being held in your honour. | Огромное празднование проходит в твою честь. |
| I wouldn't stay if you threw a barbecue in my honour. | Я не останусь, даже если вы приготовите барбекю в мою честь. |
| Gentlemen, we have pledged our honour. | Господа, на карту поставлена наша честь. |
| It's been a great adventure and a great honour. | Это было большое приключение и большая честь. |
| Tonight there is a masque in the Duke's honour. | Сегодня вечером будет устроен маскарад в честь герцога. |
| There is honour to be found in everything. | Это честь, которую можно найти везде. |
| The honour of saving the King - and therefore France - has been bestowed upon us. | Честь и слава спасения юного короля, а следовательно и Франции, выпала нам. |