Английский - русский
Перевод слова Honour
Вариант перевода Честь

Примеры в контексте "Honour - Честь"

Примеры: Honour - Честь
This station has been awarded the signal honour of providing additional security for the duration of the visit. Этому участку оказано высокое доверие для нас честь заниматься обеспечением дополнительной безопасности на время их визита.
Colton's team, it's our honour. Команда Колтона - это честь для нас.
This is a dubious honour, if indeed it is an honour at all. Это сомнительная честь, если это вообще можно считать честью.
It is our honour to be here under your presidency today, and tomorrow as well, I hear, which will be an even greater honour. Я имею честь выступать сегодня во время Вашего председательствования, а также, как я слышал, и завтра, что будет еще большей честью для меня.
We salute their tireless efforts and honour them today. Сегодня мы воздаем им заслуженную честь за их неустанные усилия».
That would be an honour and a privilege, sir. Это будет честь и привелегия, сэр.
Yes, but tonight he'll have the honour of coming to my home. Конечно, но сегодня он будет иметь честь войти в мой дом.
It's a great honour and privilege for me to present this celebration of the diverse cultures that exist on Craggy Island. Для меня большая честь и привилегия открыть празднование в честь разнообразия культур, которые присутствует на острове Крагги.
If you look at it that way, you were defending my honour. Если посмотреть на это таким образом, то ты защищал мою честь.
Offended honour is not washed by words or with soap. Запятнанную честь не отмыть ни словами, ни мылом.
The honour is ours, Vincke. Вы делаете нам эту честь, Финке.
Anna Bligh, would you do me the honour... Анна Блайт, не окажете ли мне честь...
I can no longer trust you with my honour. Я не могу больше доверять вам свою честь.
I'll ride it in your honour. О, я сделаю это в Твою честь.
Your Excellencies, citizens, the Senate I have the honour of belonging to... Ваши превосходительства, горожане, сенат, я имею честь принадлежать к...
One man amongst you will have the honour of representing me. Один из вас получит честь представлять меня.
You can ride away and still have your honour. Вы можете уехать и сохранить свою честь.
This is what he did... to preserve his honour and status. Вот что он сделал... чтоб сохранить свою честь и своё положение.
A huge feast is being held in your honour. Огромное празднование проходит в твою честь.
I wouldn't stay if you threw a barbecue in my honour. Я не останусь, даже если вы приготовите барбекю в мою честь.
Gentlemen, we have pledged our honour. Господа, на карту поставлена наша честь.
It's been a great adventure and a great honour. Это было большое приключение и большая честь.
Tonight there is a masque in the Duke's honour. Сегодня вечером будет устроен маскарад в честь герцога.
There is honour to be found in everything. Это честь, которую можно найти везде.
The honour of saving the King - and therefore France - has been bestowed upon us. Честь и слава спасения юного короля, а следовательно и Франции, выпала нам.