Английский - русский
Перевод слова Honour
Вариант перевода Честь

Примеры в контексте "Honour - Честь"

Примеры: Honour - Честь
Wilfred... it's my honour. Уилфред... это - моя честь.
It's an honour to finally meet you. Для меня большая честь наконец-то с вами познакомиться.
Perhaps you should kick him, Gentle Norris, for the honour of the Queen of England. Может, добрый Норрис, вам стоило бы ему врезать, чтобы защитить честь английской королевы.
It would be my honour, Commander. Для меня это честь, командер.
What an honour to see you here. Ах, мастер, какая честь видеть вас здесь.
Pursuant to this request, the Secretary-General has the honour to transmit to the General Assembly the draft terms of reference which have been prepared by UN-Oceans. Во исполнение этой просьбы Генеральный секретарь имеет честь препроводить Генеральной Ассамблее проект круга ведения, который подготовлен сетью «ООН-океаны».
The Secretary-General has the honour to transmit to the General Assembly the report of the Co-Chairs of his High-level Group on Sustainable Energy for All. Генеральный секретарь имеет честь препроводить Генеральной Ассамблее доклад сопредседателей Группы высокого уровня по вопросам устойчивой энергетики для всех.
The United States therefore has the honour to transmit the attached document containing its human rights commitments and pledges (see annex). В связи с этим Соединенные Штаты имеют честь препроводить приобщаемый документ, в котором излагаются их обязательства и обещания в области прав человека (см. приложение).
The Republic of Slovenia also has the honour to communicate information concerning violations of the safety of diplomatic and consular missions of the Republic of Slovenia. Помимо этого, Республика Словения имеет честь представить информацию о посягательствах на безопасность дипломатических и консульских представительств Республики Словения.
Ms. Archer (Bahamas): I have the honour to speak on behalf of the members of the Group of Latin American and Caribbean States, which my delegation has the honour to chair this month. Г-жа Арчер (Багамские Острова) (говорит по-английски): Я имею честь выступать от имени членов Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна, которую моя делегация имеет честь возглавлять в этом месяце.
But this honour which calls me, -It is honour which calls you, alas! is playing me a dirty trick... Это честь призывает меня - Это честь призывает тебя. Увы, силы тьмы у меня впереди...
So, if you could do me the honour, the very great honour, of allowing me to pay that bill, probably for the last time... Так что если ты окажешь мне честь, очень большую честь и позволишь мне оплатить тот счёт, возможно в последний раз...
It's an honour just to be nominated. Номинация на Оскар уже большая честь.
The Military Command has the honour to set forth the following: Генеральный штаб вооруженных сил имеет честь сообщить следующее:
I have the honour to transmit herewith the position of the Republic of Kazakhstan in regard to the international arms trade treaty (see annex). Настоящим имею честь препроводить документ с изложением позиции Республики Казахстан по международному договору о торговле оружием (см. приложение).
I have the honour to refer to my letter to you dated 20 September 2012 (see annex). Имею честь сослаться на свое письмо от 20 сентября 2012 года, направленное на Ваше имя (см. приложение).
I have also the honour to request that the item be included as an item for consideration in plenary meetings during the sixty-seventh session. Имею честь также просить Вас включить данный пункт в качестве пункта для рассмотрения на пленарных заседаниях шестьдесят седьмой сессии.
It is an honour and a privilege for me to ascend the rostrum in this iconic Chamber. Для меня большая честь и привилегия выступать с этой трибуны в этом освященном великими традициями зале.
As President for the month of November, I had the honour to present, on behalf of the Security Council, its annual report to the General Assembly. В качестве Председателя в ноябре мне выпала честь представить от имени Совета Безопасности его ежегодный доклад Генеральной Ассамблее.
I have the honour to convey to you the following information on integrated water resources management and the modernization of the water infrastructure in Uzbekistan (see annex). Имею честь препроводить Вам следующую информацию об интегрированном управлении водными ресурсами и модернизации водохозяйственной инфраструктуры в Узбекистане (см. приложение).
Local human rights organizations estimated that four women were killed in the name of honour. On 23 December 2011, a 45-year-old woman from Al-Sheikh Radwan was killed by her nephew by strangulation, allegedly to "maintain the family's honour". По оценкам местных правозащитных организаций, четыре женщины были убиты в защиту чести семьи. 23 декабря 2011 года 45-летняя женщина из района Шейх-Радван была задушена своим племянником, предположительно "с целью сохранить честь семьи".
The language of the Article refers to "honour and reputation" whereas the Berne Convention refers to "honour or reputation". В этой статье говорится о "чести и репутации", в то время как в Бернской конвенции делается ссылка на "честь или репутацию".
The Permanent Mission also has the honour to submit updated information on the performance review of the North-East Atlantic Fisheries Commission and also has the honour to request that the present letter and its annex be circulated as a document of the Review Conference. Постоянное представительство также имеет честь препроводить «Информацию о развитии событий в отношении аттестации работы Комиссии по рыболовству в северо-восточной части Атлантического океана» и просит распространить настоящее письмо и приложение к нему в качестве документа Обзорной конференции.
It is my pleasure and honour today to introduce the results of the Panel of Governmental Experts on the issue of missiles in all its aspects, which I had the honour and privilege to chair. С чувством удовлетворения и гордости я представляю сегодня результаты работы Группы правительственных экспертов по вопросу о ракетах во всех его аспектах, которую я имею честь возглавлять.
and honour comes before love... a dirty trick, honour is playing me... Помни, честь превыше любви... Силы тьмы у меня впереди...