Английский - русский
Перевод слова Honour
Вариант перевода Честь

Примеры в контексте "Honour - Честь"

Примеры: Honour - Честь
I have the honour to request that the Ad Hoc Advisory Group's mandate be renewed so that the Group may continue to make progress and bring us closer to our goal. Имею честь просить о продлении мандата Специальной консультативной группы, с тем чтобы закрепить достигнутые успехи, которые еще больше приблизят нас к достижению поставленной цели.
I have the honour to refer to the attached letter dated 3 October 2005 from the Permanent Representative of the Principality of Liechtenstein to the United Nations regarding the Committee's list maintained pursuant to Security Council resolution 1452 (2002). Имею честь сослаться на прилагаемое письмо Постоянного представителя Княжества Лихтенштейн при Организации Объединенных Наций от З октября 2005 года, касающееся перечня, который ведется Комитетом во исполнение резолюции 1452 (2002) Совета Безопасности.
I have the honour to forward a letter dated 28 October 2005 addressed to you by H.E. Mr. Isaias Afwerki, President of the State of Eritrea, concerning the peace process on the border conflict between Eritrea and Ethiopia. Имею честь препроводить письмо президента Государства Эритрея Его Превосходительства г-на Исайяса Афеворка относительно мирного процесса в связи с пограничным конфликтом между Эритреей и Эфиопией от 28 октября 2005 года на Ваше имя.
I have the honour to write to you to lay out my Government's view on the latest development in connection with the violation by the State of Eritrea of the Cessation of Hostilities Agreement of 18 June 2000 between our two countries. Имею честь обратиться к Вам с тем, чтобы изложить мнение моего правительства относительно последнего события, связанного с нарушением Государством Эритрея заключенного между двумя странами Соглашения о прекращении военных действий от 18 июня 2000 года.
I have the honour to forward the report of the seminar, which has been agreed by the members of the Working Group. Имею честь препроводить доклад о работе Семинара, который был согласован членами Рабочей группы.
I have the honour to submit herewith the national report of the Republic of Tajikistan in accordance with Security Council resolution 1540 (2004) (see annex). Имею честь настоящим представить Национальный доклад Республики Таджикистан в соответствии с резолюцией 1540 (2004) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций (см. приложение).
With reference to the candidacy of Peru for membership in the Human Rights Council, I have the honour to transmit to you our voluntary commitments on this important matter, pursuant to General Assembly resolution 60/251. Имею честь обратиться к Вам по поводу представления кандидатуры Перу в состав Совета по правам человека и сообщить о принимаемых ею в этой связи добровольных обязательствах в соответствии с резолюцией 60/251 Генеральной Ассамблеей.
I have the honour to place on record that the Government of Ecuador has submitted its candidature to the Human Rights Council, recently established by the General Assembly. Имею честь настоящим официально заявить, что правительство Эквадора представляет свою кандидатуру в Совет по правам человека, который был недавно учрежден Генеральной Ассамблеей.
I have the honour to inform you that Gabon has decided to present its candidacy for one of the 13 seats on the Human Rights Council allocated to Africa by resolution 60/251. Имею честь довести до Вашего сведения, что Габон является кандидатом на одно из тринадцати мест в Совете по правам человека, отведенных для Африки в соответствии с резолюцией 60/251.
I have further the honour to request that this information be posted on the General Assembly website. Aide-memoire Имею честь также просить Вас разместить эту информацию на веб-сайте Генеральной Ассамблеи.
I have the honour to inform you that my country has accepted, without reservation, the jurisdiction of: Кроме того, имею честь сообщить, что наша страна безоговорочно принимает юрисдикцию:
I have the honour to bring to your attention a statement concerning voluntary surrenders and transfers of indictees to The Hague, issued on 16 March 2005 by the Presidency of the European Union (see annex). Имею честь настоящим довести до Вашего сведения заявление, касающееся добровольной сдачи и перевода обвиняемых в Гаагу, сделанное 16 марта 2005 года страной, председательствующей в Европейском союзе (см. приложение).
I have the honour to transmit herewith the text of the address to the nation by President Laurent Gbagbo on 26 April 2005, as part of the implementation of the Pretoria Agreement (see annex). Имею честь настоящим препроводить текст обращения к народу, с которым выступил президент Лоран Гбагбо 26 апреля 2005 года в рамках осуществления Преторийского соглашения (см. приложение).
Upon instructions from my Government, I have the honour to submit herewith a letter from H.E. Dr. Mustafa Osman Ismail, Foreign Minister, regarding the subversive activities and acts of aggression carried out against the Sudan by Eritrea (see annex). По поручению моего правительства имею честь настоящим препроводить письмо министра иностранных дел Его Превосходительства д-ра Мустафы Асмана Исмаила, касающееся подрывной деятельности и актов агрессии против Судана со стороны Эритреи (см. приложение).
I have the honour to write to you on behalf of 21 members of the Group of Eastern European States eligible for a non-permanent seat in the United Nations Security Council. Имею честь направить Вам письмо от имени 21 члена Группы государств Восточной Европы, имеющих право на непостоянное место в Совете Безопасности Организации Объединенных Наций.
I recall with pride the honour he conferred on me in asking me to represent Kuwait as its first female ambassador, thus demonstrating his great interest in the cause of women. Я с гордостью вспоминаю ту честь, которой он удостоил меня, обратившись ко мне с просьбой представлять Кувейт в качестве его первой женщины-посла, продемонстрировав тем самым свою глубокую заинтересованность в эмансипации женщин.
Mr. Butagira (Uganda): I have the honour to speak on behalf of the African Group during this special commemorative meeting to observe the twentieth anniversary of the Chernobyl accident, under agenda item 73 (c). Г-н Бутагира (Уганда) (говорит поанглий-ски): Я имею честь выступать на этом специальном торжественном заседании по случаю двадцатой годовщины чернобыльской аварии, то есть по пункту 73(с) повестки дня, от имени Группы африканских государств.
Ms. Tlou (Botswana): It is an honour and a privilege to address this High-level Meeting of the General Assembly, whose objective is to review the implementation of interventions against a problem that touches our lives. Г-жа Тлоу (Ботсвана) (говорит по-английски): Для меня большая честь выступать на заседании высокого уровня Генеральной Ассамблеи, цель которого - провести обзор деятельности по решению проблемы, затрагивающей наши жизни.
Offences against the honour and good name of persons, and breaches of confidence. преступлений, связанных с посягательством на честь и достоинство личности, а также с разглашением тайны.
The Permanent Mission of the Republic of Rwanda presents its compliments to the Chairman of the Security Council Committee on Counter-Terrorism and has the honour to forward the document on the status and implementation of measures taken against international terrorism. Постоянное представительство Республики Руанда свидетельствует свое почтение Председателю Контртеррористического комитета Совета Безопасности и имеет честь препроводить документ о статусе и осуществлении мер по борьбе с международным терроризмом.
I would also like to echo what was said on behalf of the French presidency of the European Union about the overall relationship between the United Nations, the OSCE and those of us who have the honour to be members of all three organizations. Я хотела бы также повторить то, что уже было сказано от имени Председателя Европейского союза, функции которого сейчас исполняет Франция, а именно об общих отношениях между Организацией Объединенных Наций и ОБСЕ и теми, кто имеет честь являться членами всех трех организаций.
It is an honour and gives me particular pleasure to extend a warm welcome on behalf of the Conference to Her Excellency Ms. Yoriko Kawaguchi, Minister for Foreign Affairs of Japan. Я имею честь с особым удовольствием тепло приветствовать от имени Конференции Ее Превосходительство министра иностранных дел Японии г-жу Йорико Кавагути.
In that regard, I have the honour to deliver this statement on behalf of His Majesty King Mswati III, who could not personally attend, due to other equally important commitments. В этой связи я имею честь сделать заявление от имени Его Величества короля Мсвати III, который не мог лично приехать в силу других в равной мере важных обязательств.
Our Prime Minister had the honour, in July 2007, to launch the MDG Call to Action alongside the United Nations Secretary-General, to encourage the international community to accelerate progress to reach the MDGs. Премьер-министр Соединенного Королевства имел честь в июле 2007 года провозгласить вместе с Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций инициативу «Призыв к действиям по достижению ЦРДТ», цель которой состояла в том, чтобы побудить международное сообщество принять меры для скорейшего достижения ЦРДТ.
In that connection, the Argentine Republic has the honour to transmit herewith, in addition to the note dated 21 March 2007, Argentina's report concerning the implementation of resolutions 1737 and 1747. В соответствии с нотой от 21 марта 2007 года Аргентинская Республика имеет честь препроводить доклад Аргентины об осуществлении резолюций 1737 и 1747.