Английский - русский
Перевод слова Honour
Вариант перевода Соблюдать

Примеры в контексте "Honour - Соблюдать"

Примеры: Honour - Соблюдать
States must honour the obligations they accepted under bilateral and multilateral treaties. Государствам следует соблюдать обязательства, принятые ими на себя в рамках двусторонних и многосторонних договоров.
Donor countries should honour their official development assistance commitments to ensure that they provided the resources necessary for operational activities for development. Страны доноры должны соблюдать свои обязательства, касающиеся официальной помощи в целях развития, и обеспечить, чтобы они выделяли ресурсы, необходимые для оперативной деятельности в целях развития.
The Group of 77 and China would honour the political agreement reached during the Second Committee's informal consultations. Группа 77 и Китай намерены соблюдать политические договоренности, достигнутые в ходе состоявшихся во Втором комитете неофициальных консультаций.
States that do have framework agreements with indigenous peoples should honour those agreements. Кроме того, те провинции, в которых имеются рамочные соглашения с коренными народами, должны соблюдать такие соглашения.
We agree that all sides must commit themselves to and honour a cessation of hostilities agreement that can be effectively monitored by UNAMID. Мы согласны с тем, что все стороны должны присоединиться к соглашению о прекращении боевых действий и соблюдать его так, чтобы ЮНАМИД могла осуществлять эффективный мониторинг.
Above all, we must honour commitments to which we have voluntarily subscribed. Но прежде всего нужно соблюдать добровольно взятые на себя обязательства.
In exercising their rights and freedoms, however, citizens must honour the associated legal obligations. Однако при осуществлении своих прав и свобод граждане должны соблюдать и встречные юридические обязанности.
Cuba trusted that the United States would, in future, honour its responsibilities and obligations as host country. Куба надеется, что Соединенные Штаты в будущем в качестве принимающей страны будут соблюдать свои обязанности и обязательства.
Member States should implement those texts fully and honour their obligations under them. Государства-члены должны осуществлять эти документы полностью и соблюдать свои обязательства в соответствии с ними.
All Members must honour fully their legal and contractual obligations under the Charter. Все члены должны полностью соблюдать свои правовые и договорные обязательства по Уставу.
Above all, States parties must adhere and honour their obligations to these treaties. Прежде всего государства-члены должны выполнять и соблюдать свои обязательства по этим договорам.
Member States should honour their commitments and meet their respective financial obligations. Государства-члены должны соблюдать свои обязательства и выплачивать свои соответствующие финансовые взносы.
Member States should therefore honour their statutory obligations and make every effort to pay their contributions in full and on time. Государства - члены Организации в связи с этим должны соблюдать свои статутные обязательства и предпринимать все необходимые усилия, для того чтобы своевременно и в полном размере выплачивать взносы.
Switzerland will also honour the undertakings made in the transit agreement throughout its period of validity. Кроме того, Швейцария будет соблюдать обязательства, предусмотренные этим соглашением о транзите, в течение всего периода действия данного международного договора.
The Government of the Sudan must honour its obligations under international law and protect all citizens against violations of their fundamental rights. Правительство Судана обязано соблюдать свои международно-правовые обязательства и защищать всех граждан от нарушений их основных прав.
All parties should honour their commitments under the Millennium Development Goals and the Monterrey Consensus. Все стороны должны соблюдать свои обязательства, принятые в рамках целей в области развития Декларации тысячелетия и Монтеррейского консенсуса.
Effective verification measures provide the essential assurance that States require that others will honour their obligations. Эффективные меры в области контроля обеспечивают государствам жизненно важные гарантии того, что другие государства будут соблюдать свои обязательства.
The Royal Government should honour its treaty reporting obligations in a timely and substantial manner. Королевскому правительству следует соблюдать свои договорные обязательства о своевременном представлении содержательных докладов.
We reiterate that the Republic of Croatia will honour the ICTY decisions, as it did before. Мы вновь заявляем, что Республика Хорватия будет, как и прежде, соблюдать решения МТБЮ.
We conceded on those particular issues with the hope that the RUF would honour the resulting accord. Мы пошли на уступки в отношении этих конкретных вопросов в надежде на то, что ОРФ будет соблюдать принятые соглашения.
The developed countries should honour their obligations and assist the developing countries in their efforts to achieve sustainable economic and social development. Развитые страны должны соблюдать свои обязательства и содействовать развивающимся странам в их усилиях по достижению устойчивого экономического и социального развития.
Member States should honour the commitments they had made under the Charter. Оратор предлагает государствам-членам соблюдать свои обязательства по Уставу.
In reality, however, the provision provides an additional assurance to third States that the Community will honour its obligations. Однако в действительности это положение служит дополнительным заверением для третьих государств того, что Сообщество будет соблюдать свои обязательства.
Several Council members voiced the expectation that the new Government would honour its international commitments; some referred to the Special Tribunal for Lebanon. Ряд членов Совета выразили надежду на то, что новое правительство будет соблюдать свои международные обязательства, причем некоторые из них касались Специального трибунала по Ливану.
In order to ensure that the perpetrators of such crimes could find no safe haven, Member States must honour international extradition treaties. Для того чтобы исполнители таких преступлений не могли найти надежное убежище, государства-члены должны соблюдать международные договоры о выдаче.