Английский - русский
Перевод слова Honour
Вариант перевода Честь

Примеры в контексте "Honour - Честь"

Примеры: Honour - Честь
I have the honour to inform you that the Government of the Republic of the Congo endorses the idea of sending a peacekeeping force to Brazzaville. Имею честь довести до Вашего сведения, что правительство Республики Конго поддерживает идею направления в Браззавиль сил по поддержанию мира.
I have the honour, on instructions from the Government of the Federal Republic of Nigeria, to inform the Council that the allegations of the Cameroonian authorities are unfounded. По поручению правительства Федеративной Республики Нигерии имею честь информировать Совет о том, что утверждения камерунских властей безосновательны.
I have the honour to transmit herewith the proposals of the Government of Georgia on the status of Abkhazia, Georgia. Имею честь настоящим препроводить предложения правительства Грузии относительно статуса Абхазии, Грузия.
Meanwhile, I have the honour to refer, once again, to my letter of 29 December 1995. Тем временем имею честь вновь сослаться на мое письмо от 29 декабря 1995 года.
I have the honour to refer to the agreement between the State of Eritrea and the Republic of Yemen, which was signed in Paris on 21 May 1996. Имею честь сослаться на соглашение между Государством Эритрея и Йеменской Республикой, которое было подписано 21 мая 1996 года в Париже.
It is a pleasure and an honour to address the Security Council on behalf of the Organization for Security and Cooperation in Europe. Для меня удовольствие и честь выступать в Совете Безопасности от имени Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе.
The Commission has further recommended that streets and community facilities should be renamed to reflect and honour individuals or events in communities. Комиссия далее рекомендовала переименовывать улицы и объекты на территории общин в честь памятных для них лиц или событий.
besmirchment of a person's honour and dignity. посягательство на честь и достоинство личности.
This article is complemented by article 7 of the Constitution, which proclaims the rights to life, honour, liberty, security, work and property. Упомянутая статья дополняется статьей 7 Конституции, которой провозглашаются права на жизнь, честь, свободу, безопасность, труд и собственность.
It is a great honour for me to address this Conference with a general statement for the first time since my appointment to the ambassadorial post. Для меня - большая честь впервые с моего назначения на пост посла выступить с общим заявлением на данной Конференции.
Persons whose honour and reputation are unlawfully attacked are protected by the law relating to defamation which includes the Libel and Slander Act. Защита лиц, честь и репутация которых подвергаются незаконному посягательству, предусмотрена законодательством, касающимся диффамации, которое включает Закон о пасквиле и клевете.
Also, attacks on honour and reputation are offences under sections 114 and 157 of the same Act. Кроме того, статьи 114 и 157 того же Закона квалифицируют в качестве преступления посягательство на честь и репутацию.
I have the privilege and honour to be Finland's first resident CD Ambassador as of 1 March. Я имею привилегию и честь быть первым послом Финляндии на КР с 1 марта этого года.
For that purpose, an Inter-ministerial Committee, which I have the honour to chair, and a Standing Inter-Agency Expert Group have been established. С этой целью были учреждены Межведомственный комитет, который я имею честь возглавлять, и Постоянная межучрежденческая группа экспертов.
I have the honour to transmit to you herewith the revised information on the grave violations of human rights committed during the course of the Armenian aggression against Azerbaijan. Имею честь препроводить настоящим дополненную информацию о грубых нарушениях прав человека, совершенных в ходе армянской агрессии против Азербайджана.
I have the honour to forward herewith a short synopsis of the background and history of the current events which have led to the crisis in eastern Zaire. Настоящим имею честь препроводить краткий исторический обзор событий, приведших к нынешнему кризису в восточной части Заира.
I have the honour to transmit to you a Press Statement issued today by the Ministry of Foreign Affairs of the State of Eritrea concerning the situation in eastern Zaire. Имею честь препроводить Вам распространенное сегодня Министерством иностранных дел Государства Эритрея заявление для печати, касающееся положения в восточной части Заира.
I have the honour to transmit herewith the text of a resolution of the European Parliament on the situation in Abkhazia, Georgia, dated 12 November 1996. Имею честь препроводить настоящим текст резолюции Европейского парламента о положении в Абхазии, Грузия, от 12 ноября 1996 года.
I have already thanked the member States of UNCTAD for the honour they have bestowed on my country by electing South Africa to the Presidency. Я уже поблагодарил государства - члены ЮНКТАД за ту честь, которую они оказали моей стране, избрав представителя Южной Африки Председателем Конференции.
I have the further honour to refer to General Assembly resolution 53/213 of the same date, paragraph 4 of which contained an identical request. Имею честь сослаться также на резолюцию 53/213 Генеральной Ассамблеи от той же даты, в пункте 4 которой содержится идентичная просьба.
The purposes of the draft resolution, which I now have the honour to introduce on behalf of the sponsors, are self-explanatory. Цели этого проекта резолюции, который я имею честь представлять от имени его авторов, очевидны.
I have the honour to have been asked to add the following observations on behalf of the same delegations. Имею честь добавить следующие замечания от имени этих делегаций, поскольку ко мне обратились с просьбой об этом.
I have the honour to draw your attention to the statement on the elections in Croatia issued by the European Union on 30 April 1997. Имею честь довести до Вашего сведения заявление Европейского союза по вопросу о выборах в Хорватии, опубликованное 30 апреля 1997 года.
I have the honour to inform you that the Parliament of Georgia has adopted the country's new Criminal Code at the first reading. Имею честь информировать Вас о том, что парламент Грузии принял в первом чтении новый уголовный кодекс страны.
I have the honour to transmit to you the text of a statement issued by the Italian Government on 13 June 1997 on the Policy on Anti-personnel Landmines. Имею честь препроводить Вам текст Заявления итальянского правительства о политике в отношении противопехотных наземных мин от 13 июня 1997 года.