Английский - русский
Перевод слова Honour
Вариант перевода Честь

Примеры в контексте "Honour - Честь"

Примеры: Honour - Честь
Mr. Opala: Let me start my concluding remarks by sharing with you my deep conviction that the round table which I had the great honour to chair gave us the opportunity for a truly open and creative discussion. Г-н Опала: Позвольте мне начать свое заключительное выступление выражением своей глубокой убежденности в том, что круглый стол, работой которого я имел честь руководить, дал нам возможность провести действительно открытую и творческую дискуссию.
The Unidroit secretariat has the honour to submit the present paper for the consideration of the Legal Subcommittee with a view to outlining how the manner and scope of such future interaction might, in its opinion, be envisaged. Секретариат МИУЧП имеет честь представить настоящий документ для рассмотрения Юридическим подкомитетом в целях получения мнений последнего в отношении характера и масштабов такого взаимодействия в будущем.
In the eighth annual report of the International Tribunal, which I had the honour of presenting to the General Assembly yesterday, members will find a comprehensive statement of the activity and reforms we undertook last year. В восьмом ежегодном докладе Международного трибунала, который я имел честь представить вчера Генеральной Ассамблее, содержится полный отчет о нашей работе за истекший год, а также о реформах, которые мы осуществили за этот период.
Finally, it is an honour to introduce our special guest, Jan Egeland, the new United Nations Emergency Relief Coordinator, who will be addressing you later this morning. И наконец, для меня большая честь представить вам особого гостя - Яна Эгеланда, нового Координатора чрезвычайной помощи Организации Объединенных Наций, который выступит перед вами чуть позднее.
I have the honour to transmit the report of an international meeting of experts on the theme of treaty body reform, held at Malbun, Liechtenstein, from 4 to 7 May 2003 (see annex). Имею честь препроводить доклад о работе международного совещания экспертов по вопросам реформы договорных органов, состоявшегося в Мальбуне, Лихтенштейн, 4 - 7 мая 2003 года (см. приложение).
I have the honour to draw your attention to an extract, concerning the western Balkans, from the conclusions of the Presidency of the European Council, which held meetings in Stockholm on 23 and 24 March 2001. Имею честь довести до Вашего сведения содержание касающихся Западных Балкан выдержек из выводов председательствующего в Европейском совете, заседание которого состоялось в Стокгольме 23-24 марта 2001 года.
With this in mind, I have the honour to forward to you a working paper on the topic of the debate, which was meant to serve as a basis for the discussion. С учетом этого имею честь препроводить Вам рабочий документ по теме этих прений, который должен послужить его основой.
I have the honour to inform you that the Fifth Ministerial Meeting of the Human Security Network was held in Graz, Austria, from 8 to 10 May 2003, under the chairmanship of the Federal Minister for Foreign Affairs of Austria, Benita Ferrero-Waldner. Имею честь сообщить Вам о том, что пятое совещание на уровне министров Сети безопасности человека было проведено в Граце, Австрия, 8 - 10 мая 2003 года под председательством федерального министра иностранных дел Австрии Бениты Ферреро-Вальднер.
I have the honour to enclose herewith the report presented by the Government of Egypt pursuant to paragraph 6 of Security Council resolution 1373, on the measures taken by Egypt to combat terrorism. Имею честь настоящим препроводить представленный правительством Египта во исполнение пункта 6 резолюции 1373 Совета Безопасности доклад о мерах, принятых Египтом в целях борьбы с терроризмом.
I have the honour to forward herewith the report of a retreat on reform of the General Assembly, which brought together a group of Permanent Representatives on 16 and 17 May 2003 (see annex). Имею честь настоящим препроводить доклад о состоявшейся 16 - 17 мая 2003 года неофициальной встрече по вопросу о реформе Генеральной Ассамблеи, в которой приняла участие группа постоянных представителей (см. приложение).
It is an honour to greet among us Mr. Srgjan Kerim, the Foreign Minister of a country that has in a decade of crisis and wars in the Balkans showed great restraint, maturity and persistence in resolving peacefully complicated and dangerous situations. Для меня большая честь приветствовать присутствующего среди нас г-на Сергяна Керима, министра иностранных дел страны, которая в течение десятилетия кризисов и войн на Балканах продемонстрировала большую сдержанность, зрелость и упорно следовала мирному пути в разрешении сложных и опасных ситуаций.
I have the honour to forward the statement of the Federal Ministry of Foreign Affairs of the Federal Republic of Yugoslavia on the occasion of Small Arms Destruction Day, 9 July 2001. Имею честь настоящим препроводить заявление союзного министерства иностранных дел Союзной Республики Югославии по случаю отмечаемого 9 июля Дня уничтожения стрелкового оружия.
It is my honour to draw your attention to the peacekeeping assessment rates of the Republic of Korea for the period 2004-2006, which will be decided at the fifty-eighth session of the General Assembly. Имею честь привлечь Ваше внимание к вопросу о ставках взноса Республики Корея на операции по поддержанию мира на период 2004 - 2006 годов, решение в отношении которых будет принято на пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
I have the honour to transmit herewith messages from His Majesty King Gyanendra Bir Bikram Shah Dev and the Right Honourable Prime Minister Mr. Sher Bahadur Deuba with regard to the horrific terrorist attacks on the United States of America on 11 September 2001. Имею честь настоящим препроводить послания Его Величества Короля Гьянедры Бира Бикрама Шаха Дева и достопочтенного премьер-министра г-на Шера Бахадуры Деубы, касающиеся ужасающих нападений, совершенных на Соединенные Штаты Америки 11 сентября 2001 года.
I have the pleasure and the honour to extend my warmest congratulations to the Honourable Julian Hunte, Minister of External Affairs, International Trade and Civil Aviation of Saint Lucia, on his unanimous election to the presidency of the General Assembly at its fifty-eighth session. Для меня большая честь и удовольствие тепло поздравить министра иностранных дел, внешней торговли и гражданской авиации Сент-Люсии достопочтенного Джулиана Ханта в связи с его единогласным избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят восьмой сессии.
I would like to conclude by saying that it has been an honour and a pleasure for the Government and people of Thailand to host this Mid-term Review and to receive all of you once again here in Bangkok. В заключение, хочу сказать, что правительство и народ Таиланда сочли за честь и удовольствие принять это совещание, посвященное среднесрочному обзору, и снова видеть всех вас в Бангкоке.
The Permanent Mission of Denmark has the honour to inform the Secretary-General that the above resolutions have not given occasion for any reporting on the part of the Danish Government. Постоянное представительство Дании имеет честь сообщить Генеральному секретарю о том, что вышеуказанные резолюции не давали повода для представления правительством Дании каких-либо сообщений.
In this regard, the Permanent Mission of Malaysia to the United Nations has the further honour to submit additional information from the Government of Malaysia to the Counter-Terrorism Committee pursuant to resolution 1373. В этой связи Постоянное представительство Малайзии при Организации Объединенных Наций имеет честь также представить Контртеррористическому комитету дополнительную информацию правительства Малайзии во исполнение резолюции 1373.
India had the honour of chairing the Group of Governmental Experts constituted by the Secretary-General pursuant to General Assembly resolution 56/24 V of 24 December 2001 to study the feasibility of developing such an international instrument. Индия имела честь возглавлять Группу правительственных экспертов, созданную Генеральным секретарем во исполнение резолюции Генеральной Ассамблеи 56/24 V от 24 декабря 2001 года, для изучения целесообразности разработки такого международного документа.
The Republic of Djibouti, which I have the honour to represent before the Assembly, has made the status of women one of the priorities of its development policy. В Республике Джибути, которую я имею честь представлять в этой высокой Ассамблее, задача улучшения положения женщин стала одной из приоритетных задач в контексте осуществления политики в области развития.
We have the honour to transmit the text of the memorandum of understanding between the United States of America and the Russian Federation on notifications of missile launches, signed in Brussels on 16 December 2000. Настоящим имеем честь препроводить текст Меморандума о понимании между Российской Федерацией и Соединенными Штатами Америки об уведомлениях о пусках ракет, подписанного в Брюсселе 16 декабря 2000 года.
During the annual session of the Economic and Social Council last summer in Geneva, over which Cameroon had the honour of presiding, these principles and requirements were broadly recalled and, thank goodness, endorsed. Прошлым летом в ходе ежегодной сессии Экономического и Социального Совета в Женеве, которой Камеруну выпала честь руководить в качестве Председателя, эти принципы и требования широко обсуждались и получили прочную поддержку.
On instructions from my Government, I have the honour to transmit to you the Final Communiqué of the Forum of Burundi's Development Partners, which was just held in Brussels on 13 and 14 January 2004. По поручению моего правительства имею честь настоящим препроводить Вам заключительное коммюнике Форума партнеров Бурунди в области развития, который состоялся в Брюсселе 13 и 14 января 2004 года.
On instructions from my Government, I have the honour to attach a copy of the address delivered by the President of the Republic, H.E. Mr. Laurent Gbagbo, on 18 May 2004. По поручению моего правительства имею честь препроводить Вам настоящим текст выступления Президента Республики Его Превосходительства г-на Лорана Гбагбо 18 мая 2004 года.
I have the honour to write to you on the matter of Barbados' participation in the High-Level Segment of the sixtieth session of the Commission on Human Rights. Имею честь направить Вам письмо по поводу участия Барбадоса в сегменте высокого уровня, проводимом в рамках шестидесятой сессии Комиссии по правам человека.