Английский - русский
Перевод слова Honour
Вариант перевода Честь

Примеры в контексте "Honour - Честь"

Примеры: Honour - Честь
On this occasion, I would like to convey to you that we have the honour of being the first State who recognizes the independence of Kazakhstan". По этому случаю я хотел бы передать Вам, что мы имеем честь быть первым государством, признавшим независимость Казахстана».
The Permanent Mission of Brazil has the honour to transmit the report of the Government of Brazil to the Committee. Постоянное представительство Бразилии при Организации Объединенных Наций имеет честь препроводить доклад правительства Бразилии Комитету.
In July this year, Thailand had the honour to host the XV International AIDS Conference and the second Asia-Pacific Ministerial Meeting on HIV/AIDS. В июле текущего года Таиланд имел честь принимать XV Международную конференцию по СПИДу и второе совещание министров стран Азиатско-тихоокеанского региона по ВИЧ/СПИДу.
Indeed, we believe it in ever more after a year of hard work by the outstanding team I have the honour to lead. По сути дела, после года напряженной работы, проделанной группой выдающихся людей, которую я имею честь возглавлять, наша вера даже окрепла.
We have the honour of presenting to the United Nations Industrial Development Organization our formal proposal for the External Auditor of the Organization. Имеем честь представить Организации Объ-единенных Наций по промышленному развитию наше официальное предложение относительно внешней ревизии организации.
Mr. Pfanzelter: I have the honour to speak in Austria's capacity as Chairman-in-Office of the Organization for Security and Cooperation in Europe. Г-н Пфанцельтер: Я имею честь выступать в качестве действующего Председателя Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе.
It is indeed a great privilege and an honour for me to speak before the Assembly today as the Chairman of the Ad Hoc Committee established by the General Assembly. Для меня действительно большая честь выступать сегодня перед Ассамблеей в качестве Председателя Специального комитета, учрежденного Генеральной Ассамблеей.
At this year's Commemorative Meeting, I have the honour of presenting a new document entitled "Children and the Millennium Development Goals". На торжественном заседании в этом году я имел честь представить вам новый документ, озаглавленный «Дети и цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия».
They were charged with complicity in damage to a person's honour, the dissemination of false information and incitation to rebellion. Они были обвинены в соучастии с целью посягательства на честь государства, в распространении ложной информации и в подстрекательстве к бунту.
I have the honour to refer to the Accra III Agreement on Côte d'Ivoire, which was concluded on 30 July 2004 in Accra. Имею честь сослаться на Аккрское соглашение III по Кот-д'Ивуару, заключенное 30 июля 2004 года в Аккре.
It is an honour for me to invite the Minister for Foreign Affairs of Sri Lanka to address the Conference. А теперь я имею честь пригласить министра иностранных дел Шри-Ланки выступить на Конференции. Вам слово, г-н министр.
It is now my honour, in my capacity as Chairman of the Group of African States for the month of December, to present this statement on behalf of Africa. Как Председатель Группы африканских государств в декабре месяце я имею честь выступить теперь со следующим заявлением от имени Африки.
Every member of the United Nations family has a share in this unique honour, as well as a share of the added responsibility that comes with it. Эта уникальная честь распространяется на каждого члена семьи Организации Объединенных Наций, но вместе с ней добавляется и новая ответственность.
I have the honour to attach herewith the article published in the Washington Post of 27 September 2000, entitled "Review of Sudan attack sought". Имею честь приложить к настоящему опубликованную в газете «Вашингтон пост» за 27 сентября 2000 года статью под названием «Запрос о проведении обзора нападения на Судан».
The Permanent Mission has the honour to submit herewith the report of the Republic of the Marshall Islands pursuant to paragraph 6 of resolution 1455. Постоянное представительство имеет честь настоящим представить доклад Республики Маршалловы Острова, подготовленный во исполнение пункта 6 резолюции 1455.
I have the honour to transmit to you herewith an Ethiopian memorandum on the origins and current status of the Ethiopian-Eritrean crisis (see annex). Имею честь настоящим препроводить меморандум Эфиопии об истоках эфиопско-эритрейского кризиса и о нынешнем положении (см. приложение).
I have the honour to transmit to you herewith the special report requested of me in connection with the problem of ASOPAZCO. Имею честь настоящим препроводить специальный доклад, который был запрошен у меня в связи с проблемой АСОПАСКО.
International IDEA welcomes the establishment of the Conference's international Advisory Board, at whose meetings we have had the honour to participate as an observer. ИИДЕА приветствует создание международного консультативного совета Конференции, на заседаниях которого мы имеем честь присутствовать в качестве наблюдателя.
I have the honour to transmit, enclosed herewith, "Information on the convicted Fllora Brovina". Настоящим имею честь препроводить помещенную в приложении "Информацию об осужденной Флоре Бровина".
I have the honour to transmit, enclosed herewith, the "Information on the persons deprived of liberty who were transferred from Kosovo and Metohija". Имею честь настоящим препроводить документ, озаглавленный "Информация о лишенных свободы лицах, которые были перемещены из Косово и Метохии".
We sincerely hope His Excellency will honour the Government and people of Solomon Islands by becoming the first Secretary-General to venture to my country. Мы искренне надеемся, что Его Превосходительство окажет правительству и народу Соломоновых Островов честь и станет первым Генеральным секретарем, посетившим нашу страну.
It is a particular honour to do so during Belgium's presidency, as that country is well known for its commitment to international criminal justice. Особая честь - сделать это именно сейчас, когда Бельгия выполняет обязанности Председателя, поскольку эта страна хорошо известна своей приверженностью международному уголовному правосудию.
It was also an honour to present the closing keynote address in which I presented some of the findings from phase two of the analysis of the Global Survey results. Мне также выпала честь выступить на закрытии с заявлением, в котором я изложила некоторые выводы второго этапа анализа результатов глобального обзора действий.
It is therefore a great honour for the IFRC to address this important meeting today on the day that brings the International Year of Volunteers, 2001 to a close. Поэтому для МФКК огромная честь выступать на сегодняшнем важном заседании в день завершения проводившегося в 2001 году Международного года добровольцев.
All veterans of the resistance to the occupation are viewed by Timor-Leste society as living national treasures, an iconic source of honour to the nation. Все ветераны движения сопротивления рассматриваются обществом Тимора-Лешти как живое национальное достояние, гордость и честь нации.