Английский - русский
Перевод слова Honour
Вариант перевода Честь

Примеры в контексте "Honour - Честь"

Примеры: Honour - Честь
We have the honour to transmit to you a report on a Scientific Experts Meeting on Technical Issues Related to a Fissile Material Cut-Off Treaty (FMCT), which was organized by Germany and the Netherlands in Geneva on 29 and 30 May 2012. Имеем честь препроводить Вам доклад о совещании научных экспертов по техническим проблемам, имеющим отношение к договору о запрещении производства расщепляющегося материала (ДЗПРМ), которое было организовано Германией и Нидерландами в Женеве 29 и 30 мая 2012 года.
It is a great honour for France to assume the presidency of the Conference on Disarmament for the next four weeks, although it is also a great responsibility. Для Франции большая честь принять председательство на Конференции по разоружению на ближайшие четыре заседания, но это еще и большая ответственность.
I have the honour to inform you that the Security Council is scheduled to hold a briefing on the subject "General issues concerning sanctions" on 25 November 2014. Имею честь информировать Вас о том, что Совет Безопасности планирует провести 25 ноября 2014 года брифинг на тему «Общие вопросы, касающиеся санкций».
I have the honour to transmit herewith the concept note for the high-level open debate of the Security Council on threats to international peace and security: terrorism and cross-border crime, which will take place on 19 December 2014 (see annex). Имею честь настоящим препроводить информационную записку о проведении Советом Безопасности открытых обсуждений высокого уровня об угрозах миру и безопасности: терроризм и трансграничная преступность, которые состоятся 19 декабря 2014 года (см. приложение).
I have the honour to transmit herewith the conclusions of the third ministerial meeting of the coordination platform on strategies for the Sahel (see annex), which was held in Bamako on 18 November 2014. Имею честь настоящим препроводить выводы состоявшегося в Бамако 18 ноября 2014 года третьего совещания на уровне министров Координационной платформы для разработки стратегий в интересах Сахеля (см. приложение).
Upon instructions from my Government, I have the honour to bring to your attention another incident which took place during the past months, within the exclusive economic zone (EEZ) and the continental shelf of the Republic of Cyprus. По поручению моего правительства имею честь сообщить Вам о еще одном инциденте, имевшем место в последние месяцы в районе исключительной экономической зоны и континентального шельфа Республики Кипр.
I have the honour to convey to you herewith the statement I delivered at the open briefing by the Chair of the Informal Working Group of the Security Council on Documentation and Other Procedural Questions held on Friday, 14 December 2012 (see annex). Имею честь препроводить Вам настоящим текст заявления, с которым я выступил в ходе открытого брифинга Председателя Неофициальной рабочей группы Совета Безопасности по документации и другим процедурным вопросам, состоявшегося в пятницу, 14 декабря 2012 года (см. приложение).
I have the honour to transmit herewith the text of the human rights due diligence policy on United Nations support to non-United Nations security forces (see annex). Имею честь настоящим препроводить текст политики должной заботливости в вопросах прав человека при оказании Организацией Объединенных Наций поддержки силам безопасности, не относящимся к Организации Объединенных Наций (см. приложение).
I have the honour to transmit herewith the report of the High-level Symposium on the theme "Working together to increase the development impact of aid". Имею честь препроводить настоящим доклад о работе Симпозиума высокого уровня на тему «Сотрудничество в деле повышения результативности помощи в целях развития».
Also, it is an honour for me to welcome to Geneva the High Representative for Disarmament Affairs, Ms. Angela Kane, who will deliver a statement. Кроме того, для меня большая честь приветствовать в Женеве Высокого представителя по вопросам разоружения г-жу Ангелу Кейн, которая выступит с заявлением.
If their life, health, honour, dignity and properties are threatened, the competent authority has the responsibility to apply necessary protection measures according to legal regulations. Если их жизнь, здоровье, честь и достоинство, а также имущество находятся под угрозой, компетентные органы обязаны принять необходимые меры защиты в соответствии с правовыми нормами.
The Permanent Mission has further the honour to inform the latter that the Office of the Auditor General of Thailand will submit Ms. Prapee Ankinandana's completed application form to UNIDO directly. Постоянное представительство также имеет честь сообщить, что Канцелярия Генерального ревизора Таиланда представит заполненную форму заявления г-жи Прапее Анкинандана непосредственно ЮНИДО.
In accordance with Economic and Social Council decision 2013/235, the Secretary-General has the honour to transmit to the Statistical Commission for its information the report of the United Nations Office on Drugs and Crime on improving the quality and availability of drug statistics. Согласно решению 2013/235 Экономического и Социального Совета Генеральный секретарь имеет честь препроводить для информации Статистической комиссии доклад Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности о повышении качества и улучшении доступности статистики наркотиков.
The secretariat has the honour to circulate, in the annex to the present note, the Executive Director's draft proposal for an integrated approach to financing the sound management of chemicals and wastes. Секретариат имеет честь распространить в виде приложения к настоящей записке проект предложения Директора-исполнителя о комплексном подходе к финансированию рационального регулирования химических веществ и отходов.
The secretariat has the honour to circulate a report on the Chemicals in Products project prepared by the United Nations Environment Programme (see annex). Секретариат имеет честь распространить доклад о проекте по химическим веществам в продуктах, подготовленный Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (см. приложение).
Additionally, they claim that the authorities wilfully sought to tarnish their honour and reputation by spreading false rumours about them, in order to generate public aversion in their regard. Кроме того, они утверждают, что власти умышленно стремились очернить их честь и репутацию, распространяя о них ложные слухи, чтобы настроить против них общественность.
I also have the honour to refer to the request by the Council that the Secretariat provide technical details for logistics support that could be provided by the United Nations. Имею также честь сослаться на просьбу Совета о том, чтобы Секретариат представил подробную техническую информацию о материально-технической поддержке, которую может оказать Организация Объединенных Наций.
The Government of France thanks the Committee for the quality of the discussions that took place during the consideration of its report and has the honour to submit the following information. З. Выражая Комитету признательность за качественный диалог, состоявшийся в ходе рассмотрения доклада Франции, французское правительство имеет честь представить его вниманию следующие сведения.
Mr. Zamora Rivas (El Salvador) said that it had been an honour for a representative of his country to serve as Rapporteur at the Commission's forty-seventh session. Г-н Замора Ривас (Сальвадор) говорит, что представителю его страны выпала большая честь выступить в роли Докладчика на сорок седьмой сессии Комиссии.
I have the honour to inform you that my Government announced today its decision to provide logistical support to Member States of the Economic Community of West African States (ECOWAS), in the framework of resolution 2085 (2012). Имею честь сообщить Вам, что сегодня правительство моей страны объявило о своем решении оказать логистическую поддержку государствам - членам Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС) в рамках резолюции 2085 (2012).
I have the honour to forward herewith a letter dated 19 June 2013 from H.E. General Michel Sleiman, President of the Lebanese Republic (see annex). Имею честь настоящим направить письмо президента Ливанской Республики Его Превосходительства генерала Мишеля Сулеймана от 19 июня 2013 года (см. приложение).
I have the honour to inform you that during its presidency of the Security Council in January 2013, Pakistan has scheduled an open debate on the subject "United Nations peacekeeping: a multidimensional approach" on Monday, 21 January. Имею честь сообщить Вам о том, что во время своего председательствования в Совете Безопасности в январе 2013 года Пакистан намерен провести в понедельник 21 января открытые прения на тему: «Деятельность Организации Объединенных Наций по поддержанию мира: многоаспектный подход».
Upon instructions from the Government of Rwanda, I have the honour to inform you that on Monday, 15 July 2013, there were deliberate bombings on Rwandan territory, in Kageshi and Gasiza Cells, Busasamana Sector, Rubavu District, Western Province. По поручению правительства Руанды имею честь сообщить Вам о том, что в понедельник, 15 июля 2013 года, имел место преднамеренный обстрел территории Руанды (участки Кагеши и Гасиза, сектор Бусасамана, район Рубаву Западной провинции).
I have the honour to transmit herewith two letters dated 1 August 2013 from the representative of the Syrian Coalition on the situation in Syria (human rights, chemical weapons) (see annexes). Имею честь настоящим препроводить два письма представителя Сирийской коалиции от 1 августа 2013 года, касающиеся положения в Сирии (права человека, химическое оружие) (см. приложения).
I have the honour, on behalf of the National Coalition of Syrian Revolution and Opposition Forces, to refer to the open debate of the Security Council on the protection of civilians in armed conflict, to be held on 19 August 2013. Имею честь от имени Национальной коалиции сирийских революционных и оппозиционных сил сослаться на открытые прения Совета Безопасности по вопросу о защите гражданского населения в период вооруженного конфликта, которые состоятся 19 августа 2013 года.