Mr. Koenders (Netherlands): It is a great honour and pleasure to address those present here today. |
Г-н Кундерс (Нидерланды) (говорит по-английски): Выступать здесь сегодня - большая честь и удовольствие. |
Yes, well, I'm very grateful about the honour, but it's really information I need. |
Понятно. Спасибо за честь, но все, что мне нужно сейчас - это ответы на вопросы. |
Where is your honour, dirt bag? |
Где твоя честь, мешок мусора? |
But only, of course, as far as the dictates of honour will allow. |
Но, конечно, только до тех пор, пока честь вам позволит. |
What bigger honour is there than respecting your elders? |
Большая честь - это уважение к старшим. |
I don't mind if we don't, as long as I have you and my own honour. |
Я не настаиваю на этом, покуда у меня есть ты и моя собственная честь. |
This year, my delegation has the honour and privilege to preside over the Conference on Disarmament in Geneva at this crucial moment characterized by renewed hope for revitalizing multilateral disarmament and non-proliferation processes. |
В этом году моей делегации выпала большая честь и привилегия председательствовать на Конференции по разоружению в Женеве в этот ответственный момент, характеризующийся возрождением надежды на оживление многосторонних процессов разоружения и нераспространения. |
Belgium has had the great honour of being assigned the particular responsibility of accompanying the Central African Republic on its path to stabilization, together with the members of its country-specific configuration. |
Для Бельгии большая честь выполнять возложенную на нас конкретную обязанность сопровождать Центральноафриканскую Республику по пути к стабилизации вместе с членами ее страновой структуры. |
Immediately afterwards, I shall have the great honour to call on our dear brother President Bush and to shake his hand. |
Сразу после этого я буду иметь большую честь пригласить для выступления нашего дорого брата президента Буша и пожать ему руку. |
I have the honour to transmit to you herewith a copy of a letter addressed to you by the French Minister for Foreign and European Affairs, Mr Bernard Kouchner. |
Имею честь настоящим препроводить Вам копию письма на Ваше имя со стороны французского министра иностранных и европейских дел г-на Бернаром Кушнером. |
The Government that it is my honour to represent is prepared to undertake every legal action to fight the blockade and to defend the rights of its people. |
Правительство, которое я имею честь представлять, готово предпринять любые юридические шаги по борьбе против этой блокады и защите прав своего народа. |
I have the honour to inform you that Morocco hosted the Euro-African Ministerial Conference on Migration and Development on 10 and 11 July 2006 in Rabat. |
Имею честь довести до Вашего сведения, что Марокко выступило в качестве принимающей стороны Евро-африканской конференции по проблемам миграции и развития, состоявшейся в Рабате 10 и 11 июля 2006 года. |
This ceremony, it does the Doctor much honour? |
Эта церемония - большая честь для Доктора? |
This has been a most difficult case, but it is an honour to serve your court. |
Этот процесс оказался не из легких, но это большая честь для меня служить вашему суду. |
Old do I wax, and from my weary limbs honour is cudgelled. |
Я стал стареть, и выбивают честь Дубинкой из моих усталых членов. |
Now Edward tries to buy my honour! |
Теперь Эдвард пытается купить мою честь! |
'Lemmy, it's an honour to be talking to you. |
Лемми, огромная честь говорить с вами, настоящей легендой. |
Your honour, that's not something my client can answer, as my learned friend well knows. |
Ваша честь, это не тот вопрос, на который может дать ответ мой клиент, и моя уважаемая коллега это знает. |
Would you do me the honour of lighting the first candle? |
Ты окажешь мне честь и зажжешь первую свечу? |
I am here to see that I am the last British viceroy ever to have the honour of such a reception. |
Я нахожусь здесь также, чтобы засвидетельствовать, что я последний вице-король имеющий честь быть удостоенным такого приёма. |
It's an honour to have you. |
Принимать вас - честь для меня. |
It is our humble honour to be at the service of so praiseworthy a man as yourself. |
Это честь для нас, оказать услугу такому славному человеку, как вы. |
How did I come to deserve such an honour? |
А чем это я заслужил такую честь? |
And which word in particular do you object to, your honour? |
Против какого имено слова вы протестуете, ваша честь? |
If karate used defend honour, defend a life karate means something. |
Дениэл-сан, если карате защищает честь, защищает жизнь карате что-то значит. |