Английский - русский
Перевод слова Honour
Вариант перевода Честь

Примеры в контексте "Honour - Честь"

Примеры: Honour - Честь
It is a great honour for me and for my country to take up the presidency of the Conference on Disarmament at the start of the third part of the 1995 CD session. Для меня лично и для моей страны большая честь занять пост Председателя Конференции по разоружению в начале третьей части сессии Конференции по разоружению 1995 года.
Mr. Wiesenthal (Austria): It is a great honour for me to be allowed to speak to this audience, as the representative of Austria, at the end of the Year For Tolerance. Г-н Вайзенталь (Австрия) (говорит по-английски): Для меня большая честь иметь возможность выступить перед этой аудиторией в качестве представителя Австрии в завершение Года Организации Объединенных Наций, посвященного терпимости.
Her election to the International Court of Justice (ICJ) was an honour to the Committee, especially so since, in the 50-year history of the United Nations, she would be the first woman to hold a judgeship on that Court. Ее избрание в Международный Суд делает Комитету честь, особенно по той причине, что за всю 50-летнюю историю Организации Объединенных Наций она стала первой женщиной - членом этого Суда.
Mr. DEMBINSKI (Poland): Mr. President, the confidence which you have just placed in me by appointing me as Chairman of the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban is a great honour for my country and for me personally. Г-н ДЕМБИНСКИЙ (Польша) (перевод с английского): Г-н Председатель, то доверие, которое Вы только что мне оказали, назначив меня Председателем Специального комитета по запрещению ядерных испытаний, - большая честь как для моей страны, так и для меня лично.
The Secretary-General has the honour to transmit to the Statistical Commission the report of the Expert Group on International Classifications which was convened from 6 to 8 December 1994 to examine the present status of the work on international classifications and to make recommendations concerning future directions. Генеральный секретарь имеет честь препроводить Статистической комиссии доклад Группы экспертов по международным классификациям, которая 6-8 декабря 1994 года провела совещание для рассмотрения нынешнего положения дел в области работы над международными классификациями и вынесения рекомендаций в отношении направлений деятельности в будущем.
The Secretary-General has the honour to transmit to the Statistical Commission the report of the Central Statistical Office of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland on the implications for statistics of the World Summit for Social Development, which is contained in the annex. Генеральный секретарь имеет честь препроводить Статистической комиссии доклад Центрального статистического бюро Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии о воздействии Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития на положение в области статистики, который содержится в приложении.
Our view regarding the time-limit on the draft resolution on the convention on the prohibition of the use of nuclear weapons has already been stated when we had the honour of introducing it to this Committee a few days ago on behalf of the co-sponsors. Наша позиция в отношении сроков, устанавливаемых проектом резолюции о конвенции о запрещении применения ядерного оружия, была уже высказана, когда мы несколько дней назад имели честь представлять его этому Комитету от имени его соавторов.
Let me also thank you for the honour of inviting me to address the Committee immediately after the very thoughtful and important statement which you have just made, though I have to confess that I cannot help wondering how much you have left for lesser orators to say. Позвольте мне также поблагодарить Вас за предоставленную мне честь выступить перед Комитетом сразу после очень содержательного и важного заявления, с которым Вы только что выступили, хотя, должен признаться, я не могу не задаться вопросом, сколько же времени Вы оставили для выступления менее важных ораторов.
Convinced of the major role that MICIVIH can continue to play in this process, I have the honour, on behalf of the Government of the Republic of Haiti, to request the maintenance of the Mission in the country. Исходя из твердого убеждения в том, что МГМГ может по-прежнему играть важную роль в этом процессе, я имею честь просить Вас от имени правительства Республики Гаити продлить пребывание этой Миссии в нашей стране.
Upon instruction from my Government, I have the honour to refer to my letter addressed to the President of the General Assembly dated 22 September 1995, which was forwarded to you on 12 October 1995. По поручению моего правительства имею честь сослаться на мое письмо на имя Председателя Генеральной Ассамблеи от 22 сентября 1995 года, которое было препровождено Вам 12 октября 1995 года.
Mr. Kulla (Albania): In my capacity as Chairman of the Group of Eastern European States for the current month, I have the honour to inform the General Assembly that the Group has four candidates for the three vacancies on the Economic and Social Council. Г-н Кулла (Албания) (говорит по-английски): В качестве Председателя Группы восточноевропейских государств в нынешнем месяце я имею честь сообщить Генеральной Ассамблее о том, что в нашей Группе имеется четыре кандидата на три вакансии в Экономическом и Социальном Совете.
Mr. Lakatos (Hungary): It is an honour and a privilege for me to address the Assembly on the item "Restructuring and revitalization of the United Nations in the economic, social and related fields", on behalf of the Republic of Hungary. Г-н Лакатош (Венгрия) (говорит по-английски): Для меня большая честь выступить перед Ассамблеей по вопросу "Перестройка и активизация деятельности Организации Объединенных Наций в экономической, социальной и смежных областях" от имени Республики Венгрии.
I have the honour to transmit to you herewith the official Chinese and English text of "China's National Statement on Security Assurances", which was delivered on 5 April 1995 by the spokesman of the Ministry of Foreign Affairs of the People's Republic of China. Настоящим имею честь препроводить Вам официальный китайский и английский текст "Национального заявления Китая о гарантиях безопасности", которое было оглашено 5 апреля 1995 года представителем министерства иностранных дел Китайской Народной Республики.
I have the honour to forward to you the attached Declaration of the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Bulgaria on the adoption of United Nations Security Council Resolution 984 on Security Assurances on 11 April 1995. Имею честь препроводить Вам прилагаемое Заявление министерства иностранных дел Республики Болгария относительно принятия 11 апреля 1995 года резолюции 984 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций о гарантиях безопасности.
I have the honour to forward to you the text of the Decree of the Cabinet of Ministers of Ukraine "On introduction by Ukraine of the moratorium on export of anti-personnel mines" dated 27 August 1995. Имею честь препроводить Вам текст Указа Кабинета министров Украины О введении Украиной моратория на экспорт противопехотных мин от 27 августа 1995 года .
I have the honour to enclose for your attention the text of resolution 1995/90 concerning the situation of human rights in Burundi, adopted without a vote by the Commission on Human Rights on 8 March 1995, during its fifty-first session in Geneva (see annex). Имею честь препроводить для Вашего сведения текст резолюции 1995/90 о положении в области прав человека в Бурунди, принятой без голосования Комиссией по правам человека 8 марта 1995 года на ее пятьдесят первой сессии в Женеве (см. приложение).
I therefore have the honour to ask for your kind assistance in apprising the Economic and Social Council of this matter, with a view to obtaining the authorization of the Council for such consultations. С учетом вышеизложенного имею честь просить Вашего содействия в доведении данного вопроса до сведения Экономического и Социального Совета в целях получения санкции Совета на проведение таких консультаций.
It is now my honour to propose the candidacy of His Excellency Mr. Antonio de Icaza of Mexico for the post of Vice-Chairman of the First Committee of the fiftieth session of the General Assembly. А теперь я имею честь выдвинуть на пост заместителя Председателя Первого комитета на пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи кандидатуру представителя Мексики Его Превосходительства г-на Антонио де Икасы.
I have the honour to transmit herewith the text of the joint statement by the Peace Commission of the Government of Guatemala and the General Command of the Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG) issued on 6 August 1996 in Mexico City (see annex). Имею честь настоящим препроводить Вам текст совместного заявления Комиссии по установлению мира правительства Гватемалы и главного командования блока "Национальное революционное единство Гватемалы" (НРЕГ), выпущенное 6 августа 1996 года в Мехико (см. приложение).
I have the honour to inform you that, in pursuance of General Assembly resolution 49/136 of 19 December 1994, the Economic and Social Council considered the question of public administration and development at its 3rd plenary meeting of 1996, held on 2 April 1996. Имею честь сообщить Вам о том, что в соответствии с резолюцией 49/136 Генеральной Ассамблеи от 19 декабря 1994 года Экономический и Социальный Совет рассмотрел вопрос о государственном управлении и развитии на своем 3-м пленарном заседании 1996 года, состоявшемся 2 апреля 1996 года.
The dedication, resourcefulness and courage they have shown in their day-to-day activities in Guatemala not only bring honour to the United Nations as an institution, but also serve as an example to civilian and military officials in Guatemala. Самоотверженность, изобретательность и мужество, демонстрируемые ими в их повседневной деятельности в Гватемале, не только делают честь Организации Объединенных Наций как учреждению, но и служат примером для гражданских и военных должностных лиц в Гватемале.
At the 6th plenary meeting, on 5 April, the representative of Canada said that his country had actively sought the honour of hosting the Convention secretariat because of its commitment to the Convention. На 6-м пленарном заседании 5 апреля представитель Канады отметил, что его страна, поскольку она привержена своим обязательствам по Конвенции, сочла бы за честь принять секретариат Конвенции.
Pursuant to the provisions of the above-mentioned resolution, the Special Rapporteur has the honour to submit this report to the General Assembly for report has been drawn up in accordance with the limit on the number of pages established. З. Во исполнение положений вышеупомянутой резолюции Специальный докладчик имеет честь представить настоящий доклад на рассмотрение Генеральной Ассамблеи, который был подготовлен с учетом необходимости соблюдать требование о максимальном количестве страниц.
The Secretary-General has the honour to submit to the members of the General Assembly a summary version of the report (see annex), which is being made available in the languages of submission. З. Генеральный секретарь имеет честь препроводить членам Генеральной Ассамблеи резюме доклада (см. приложение), имеющегося на представленных языках.
We have the honour to forward to you the text of a declaration by France, the Russian Federation, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States of America in connection with the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Имеем честь препроводить Вам текст заявления Российской Федерации, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Соединенных Штатов Америки и Франции в связи с Договором о нераспространении ядерного оружия.