Английский - русский
Перевод слова Honour
Вариант перевода Честь

Примеры в контексте "Honour - Честь"

Примеры: Honour - Честь
Mr. Kumalo (South Africa): It is an honour for my delegation to make this statement on behalf of the Movement of Non-Aligned Countries on this auspicious occasion marking the end of the United Nations Decade of International Law. Г-н Кумало (Южная Африка) (говорит по-английски): Нашей делегации выпала честь выступить с заявлением от имени стран Движения неприсоединения в этот знаменательный день, когда мы отмечаем завершение Десятилетия международного права Организации Объединенных Наций.
Mr. Tello (Mexico) (spoke in Spanish): It is an honour for me to speak on behalf of the Rio Group during the consideration of the agenda item entitled "United Nations Decade of International Law". Г-н Тельо (Мексика) (говорит по-испански): Мне выпала честь выступать от имени Группы Рио при обсуждении пункта повестки дня, озаглавленного "Десятилетие международного права Организации Объединенных Наций".
Mr. Franco (Colombia) (spoke in Spanish): It is a true honour for my delegation to participate in this debate to share some observations regarding the United Nations Decade of International Law. Г-н Франко (Колумбия) (говорит по-испански): Для нашей делегации большая честь участвовать в этих прениях и поделиться некоторыми соображениями по поводу Десятилетия международного права Организации Объединенных Наций.
The President (spoke in Spanish): I now have the honour to give the floor to the Chairman of the observer delegation of the Holy See to the United Nations. Председатель (говорит по-испански): Сейчас я имею честь предоставить слово главе делегации Наблюдателя от Святого Престола при Организации Объединенных Наций.
Taking into consideration the Security Council debate held today, 17 October regarding the report of the Peacebuilding Commission, I have the honour to enclose herewith the Non-Aligned Movement's position on this important issue (see annex). Поскольку сегодня, 17 октября, Совет Безопасности обсудил доклад Комиссии по миростроительству, имею честь настоящим препроводить документ с изложением позиции Движения неприсоединения по этому важному вопросу (см. приложение).
In that regard, I have the honour to request that the mandate of the Ad Hoc Advisory Group on Haiti should be extended beyond the substantive session of 2006, to help us pursue the national struggle against poverty and continue to make progress towards our goal. Поэтому я имею честь просить продлить после Основной сессии 2006 года мандат Специальной консультативной группы по Гаити, с тем чтобы продолжить ведущуюся в стране борьбу с нищетой и добиться дальнейших успехов, которые могли бы приблизить нас к достижению поставленной цели.
You want my house... my honour, my child? Тебе нужен мой дом... моя честь, мой ребёнок?
If I should have the honour of being freely elected by you, I shall, when your service requires it, be at your service for ever more. Если я имею честь быть свободно избранным вами, я буду, если потребует служба, в вашем распоряжении навсегда.
Needless to say, I had to defend her honour. Само собой разумеется, я должен был защищать свою честь,
Like, it's such a huge honour to sing in front of them, and then to sing the song now that means so much to me, it's just crazy. Это такая честь петь перед ними петь песню, которая так много значит для меня, это безумно.
And now our beloved king, Philip, in whose honour this wedding games begin. Ну а теперь наш любимый царь Филипп, в честь которого и начинаются эти игры!
Would you do me the great honour of walking with me into town? Не могли бы вы оказать мне честь и прогуляться со мной в город?
Pursuant to the Financial Rules for Voluntary Funds Administered by the United Nations High Commissioner for Refugees, we have the honour to submit the accounts for 2010, certified as correct and approved in accordance with paragraph 11.4 of those Rules. В соответствии с Финансовыми правилами фондов добровольных взносов, находящихся в ведении Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, имеем честь представить отчетность за 2010 год, которая была заверена и утверждена в соответствии с пунктом 11.4 указанных Правил.
That is because nationality is an honour conferred on a foreign individual, and, should such individual commit an act deemed to endanger the security of the State that conferred this honour, he may be divested of that nationality as being unworthy of it. Причина этого кроется в том, что предоставление гражданства - это честь, оказываемая иностранцу, и, если он совершает акт, рассматриваемый в качестве угрозы безопасности государства, оказавшего ему такую честь, он может быть лишен этого гражданства как не достойное его лицо.
4.12 With regard to attacks on the author's honour or reputation, the State party submits that the reasons for judgment contain no unwarranted attacks on the character or honour of the author. 4.7 Что касается посягательств на честь и репутацию автора, то государство-участник утверждает, что в обосновании судебного решения не содержится неуместных посягательств на характер или честь автора сообщения.
I have the honour to convey my full satisfaction and my awareness and appreciation of the efforts exerted on Haiti's behalf by the Economic and Social Council under your Presidency and the climate in which our relationship is evolving. Имею честь сообщить Вам о том огромном удовлетворении, которое я испытываю, видя, какую работу в интересах Гаити проводит Экономический и Социальный Совет, Председателем которого Вы являетесь, и высоко оценивая ту атмосферу, в которой развиваются наши отношения.
Reference is made to your letter of 15 July 2006 regarding additional measures to combat terrorism. I have the honour to transmit to the Chairman the enclosed information on Norway's implementation of the provisions of resolution 1624 (2005) (see enclosure). Ссылаюсь на Ваше письмо от 15 июля 2006 года относительно дополнительных мер по борьбе с терроризмом и имею честь настоящим препроводить Председателю информацию об осуществлении Норвегией положений резолюции 1624 (2005) (см. добавление).
Upon instructions from my Government, I have the honour to transmit herewith the comments of the Ministry of Reintegration of the Republic of Moldova on the statements of the Russian General Boris Sergeyev regarding the weapons in the Cobasna arms dumps (see annex). По поручению моего правительства имею честь настоящим препроводить замечания министерства реинтеграции Республики Молдова по заявлениям российского генерала Бориса Сергеева в отношении вооружений на оружейных складах в Кобасне (см. приложение).
I have the honour to address you, at my Government's request, for exemption under Article 19 of the Charter of the United Nations, to be considered by the General Assembly. По поручению правительства моей страны имею честь обратиться к Вам с просьбой рассмотреть на Генеральной Ассамблее вопрос о применении изъятия, предусмотренного в статье 19 Устава Организации Объединенных Наций.
I'm so grateful to you for coming on because it's been such an honour to meet you. Я так тебе благодарен за то, что ты пришел, потому что это была большая честь - встретиться с тобой.
In my capacity as current Chair of the Group of Western European and other States, I have the honour to forward to you the list of candidates endorsed by the Group for election to the Economic and Social Council. В своем качестве нынешнего Председателя Группы государств Западной Европы и других государств имею честь препроводить Вам одобренный Группой список кандидатов в члены Экономического и Социального Совета.
I have the honour to write to you in connection with the high-level meeting of the General Assembly on the rule of law at the national and international levels, which was held in New York yesterday, 24 September 2012. Имею честь обратиться к Вам по случаю Совещания Генеральной Ассамблеи на высоком уровне по верховенству права на национальном и международном уровнях, которое состоялось в Нью-Йорке вчера, 24 сентября 2012 года.
I have the honour to refer to the statement made by the Greek Cypriot leader, Mr. Dimitris Christofias, during the latest plenary meeting of the General Assembly, which was held on 25 September 2012, and to bring to your attention the following considerations. Имею честь сослаться на заявление, сделанное лидером киприотов-греков, г-ном Димитрисом Христофиасом, на последнем пленарном заседании Генеральной Ассамблеи, состоявшемся 25 сентября 2012 года, и обратить Ваше внимание на следующее.
I have the honour to write to you in my capacity as Coordinator of the Group of Experts on the Democratic Republic of the Congo, which was extended pursuant to Security Council resolution 2021 (2011) of 29 November 2011. Имею честь направить вам письмо в качестве Координатора Группы экспертов по Демократической Республике Конго, мандат которой был продлен в соответствии с резолюцией 2021 (2011) Совета Безопасности от 29 ноября 2011 года.
For example, the punishment for infringing on other people's honour may restrict the freedom of expression, but it is inevitable if other people's honour is to be protected. Так, например, наказание за посягательство на честь и достоинство других людей может ограничивать свободу выражения мнения, однако оно в любом случае необходимо для защиты чести и достоинства других людей.