Английский - русский
Перевод слова Honour
Вариант перевода Честь

Примеры в контексте "Honour - Честь"

Примеры: Honour - Честь
On behalf of the Pacific small island developing States, I have the honour to attach a concept note setting out specific proposals for Security Council action on the security implications of climate change (see annex). От имени тихоокеанских малых островных развивающихся государств имею честь препроводить концептуальную записку с изложением конкретных предложений для принятия Советом Безопасности мер по вопросу о последствиях изменения климата для обеспечения безопасности (см. приложение).
I have the honour to forward to you an urgent letter dated 5 February 2011 from H.E. Mr. Hor Namhong, Deputy Prime Minister and Minister of Foreign Affairs and International Cooperation of the Kingdom of Cambodia, addressed to you (see annex). Имею честь настоящим препроводить Вам в срочном порядке письмо Его Превосходительства г-на Хора Намхонга, заместителя премьер-министра и министра иностранных дел и международного сотрудничества Королевства Камбоджа, от 5 февраля 2011 года на Ваше имя (см. приложение).
I have the honour to inform you that on 22 September 2011, the Security Council will hold a high-level meeting on preventive diplomacy, under the item "Maintenance of international peace and security". Имею честь довести до Вашего сведения о том, что Совет Безопасности проведет 22 сентября 2011 года заседание высокого уровня, посвященное превентивной дипломатии, по пункту «Поддержание международного мира и безопасности».
I have the further honour to attach herewith the Government of Malaysia's response to the Committee (see annex), and to request that it be circulated to Member States of the United Nations. Имею честь также настоящим препроводить ответ правительства Малайзии, представляемый Комитету (см. приложение), и просить о его распространении среди государств - членов Организации Объединенных Наций.
I have the honour to forward a letter from Isaias Afwerki, President of the State of Eritrea, addressed to you, concerning Security Council resolution 1907 (2009) (see annex). Имею честь препроводить адресованное Вам письмо президента Государства Эритрея Исайяса Афеворка, касающееся резолюции 1907 (2009) Совета Безопасности (см. приложение).
I have the honour to transmit herewith a concept paper for the Security Council debate on "United Nations peacekeeping operations: Transition and exit strategies", to be held on 12 February 2010 (see annex). Имею честь настоящим препроводить концептуальный документ для его обсуждения Советом Безопасности 12 февраля 2010 года в рамках темы «Операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира: стратегии перехода и выхода» (см. приложение).
I have the honour to submit to the members of the Council the independent study on UNOWA, which was conducted by the Center on International Cooperation of New York University (see annex). Имею честь представить членам Совета независимое обследование деятельности ЮНОВА, которое было проведено Центром международного сотрудничества Нью-Йоркского университета (см. приложение).
I have the honour to transmit herewith a concept paper for the briefing to be given by Mr. A. M. Costa, Executive Director of the United Nations Office on Drugs and Crime, to the Security Council on 24 February 2010 (see annex). Имею честь настоящим препроводить Вам концептуальный документ, который г-н А. М. Коста, Директор-исполнитель Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, представит Совету Безопасности 24 февраля 2010 года (см. приложение).
I have the honour to refer to your letter dated 17 October 2007 and to transmit herewith additional information relating to the implementation by Switzerland of Security Council resolution 1540 (2004). В ответ на Ваше письмо от 17 октября 2007 года имею честь препроводить настоящим дополнительную информацию по вопросу об осуществлении Швейцарией резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности (см. приложение).
The approach recognizes that mothers do not have their daughters cut with the intent to harm but to secure their marriage ability and the honour of the family. Данный подход признает, что решение матерей подвергнуть своих дочерей обрезанию не преследует цели нанесения им вреда, а вызвано стремлением выдать их замуж и спасти честь семьи.
To all of those with whom I have had the privilege and honour to be seated next to at the podium of Conference Room 3, I would like to thank them for their camaraderie. Я хотел бы поблагодарить за товарищество всех, с кем я имел честь находиться рядом в президиуме в зале заседаний З.
Today's draft resolution, which I have the honour to present, seeks to promote the spirit of cooperation between the African Union and the larger international community, represented by the United Nations, towards the further realization of this goal. Сегодняшний проект резолюции, который я имею честь представлять, направлен на укрепление духа сотрудничества между Африканским союзом и всем международным сообществом, представленным Организацией Объединенных Наций, в деле дальнейшей реализации этой цели.
It is great honour for me to take the floor on behalf of the Government of the Republic of Equatorial Guinea at this High-level Meeting, which takes place 30 years after the outbreak of the HIV/AIDS pandemic. Для меня большая честь выступать от имени правительства Республики Экваториальная Гвинея на этом заседании высокого уровня, которое проводится 30 лет спустя после начала пандемии ВИЧ/СПИДа.
Mr. Fada (Senegal) (spoke in French): It is with great honour and immense pleasure that I take the floor before the General Assembly on behalf of the African States on the occasion of this important meeting of the international community on HIV/AIDS. Г-н Фада (Сенегал) (говорит по-французски): Для меня большая честь и огромное удовольствие выступать в Генеральной Ассамблее от имени африканских государств на этом важном заседании международного сообщества по вопросу о ВИЧ/СПИДе.
President Zuma: Ten years ago, South Africa had the honour to welcome to its shores States Members of the United Nations and people from across the world to attend the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance. Президент Зума (говорит по-английски): Десять лет назад Южная Африка имела честь принимать у себя государства - члены Организации Объединенных Наций и представителей всего мира для участия в работе Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости).
President Dhoinine (spoke in French): It is a great honour and a privilege for me to address this Assembly for the first time since I took office as President of the Union of the Comoros, on 26 May. Президент Дуанин (говорит по-французски): Для меня большая честь и привилегия впервые выступать перед Ассамблеей, поскольку я вступил на пост президента Союза Коморских Островов 26 мая этого года.
We are in the last year of the five-year mandate of the Coalition Government that I have the honour of leading - the Parliamentary Majority Alliance (AMP), which includes five different political parties. Мы завершаем последний год пятилетнего срока полномочий коалиционного правительства, которое я имею честь возглавлять, - Альянса за парламентское большинство (АПБ), включающего в себя пять различных политических партий.
In this connection and in accordance with General Assembly resolution 60/251, I have the further honour to forward herewith Botswana's pledges and commitments in the pursuit of the global human rights agenda (see annex). В этой связи и в соответствии с резолюцией 60/251 Генеральной Ассамблеи имею также честь настоящим препроводить информацию об обещаниях и обязательствах Ботсваны на пути реализации глобальной повестки дня по правам человека (см. приложение).
We are deeply honoured to once again participate in this solemn commemorative meeting of the General Assembly to remember and honour the victims of slavery and the transatlantic slave trade. Для нас большая честь вновь принимать участие в этом торжественном заседании Генеральной Ассамблеи, посвященном памяти жертв рабства и трансатлантической работорговли.
Mr. Goddard (Barbados): It is my honour to address the Assembly on behalf of the Group of Latin American and Caribbean States (GRULAC). Г-н Годдард (Барбадос) (говорит по-английски): Для меня большая честь выступать перед Ассамблеей от имени Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна.
President Bongo Ondimba (spoke in French): It is an honour for me to take the floor before the General Assembly on the occasion of this High-level Meeting on HIV/AIDS. Президент Бонго Ондимба (говорит по-французски): Для меня большая честь выступать перед Генеральной Ассамблеей в рамках этого заседания высокого уровня по ВИЧ/СПИДу.
It is my honour today, on behalf of the Kingdom of Swaziland, to share with the Assembly a brief extract of achievements and challenges in our national response. Сегодня для меня большая честь от имени Королевства Свазиленд вкратце поделиться с членами Ассамблеи нашими достижениями и проблемами, связанными с нашими национальными мерами реагирования.
I have the honour to transmit to you herewith the declaration entitled "A child today a leader tomorrow", adopted at the First Ladies Summit, which was held in Kuala Lumpur from 11 to 13 October 2010 (see annex). Имею честь настоящим препроводить декларацию «Сегодняшний ребенок - завтрашний лидер», принятую на первой Встрече на высшем уровне супруг глав государств и правительств, которая была проведена в Куала-Лумпуре 1113 октября 2010 года (см. приложение).
I have the honour to enclose herewith a statement of the State Duma, the lower house of the Federal Assembly of Russia, on the situation in Libya (see annex). Имею честь препроводить настоящим заявление Государственной Думы, нижней палаты Федерального Собрания Российской Федерации, о ситуации в Ливии (см. приложение).
I have the honour to forward herewith, upon instructions from my Government, a copy of the Charter of the International Energy Forum, which was approved at the extraordinary ministerial meeting held in Riyadh on 22 February 2011 (see enclosure). По поручению моего правительства имею честь настоящим препроводить копию Устава Международного энергетического форума, который был принят на внеочередном совещании на уровне министров, состоявшемся в Эр-Рияде 22 февраля 2011 года (см. добавление).