Mr. Saripudin (Indonesia): It is my honour to address the General Assembly in the joint debate on agenda items 9 and 13. |
Г-н Сарипудин (Индонезия) (говорит по-английски): Для меня большая честь выступать в Генеральной Ассамблее в рамках совместного обсуждения пунктов 9 и 13 повестки дня. |
Finally, 10 years ago, I had the honour to chair the United Nations Millennium Summit with former President Sam Nujoma of Namibia. |
И в заключение я хотела бы сказать о том, что десять лет назад я имела честь выполнять функции Председателя Саммита тысячелетия Организации Объединенных Наций вместе с бывшим президентом Намибии Сэмом Нуйомой. |
I have the honour to transmit herewith Canada's explanation of position regarding the right to safe drinking water and basic sanitation (see annex). |
Имею честь настоящим препроводить заявление Канады с объяснением ее позиции в отношении права на безопасную питьевую воду и базовые средства санитарии (см. приложение). |
I have the honour to submit herewith the press release of the Permanent Mission of Azerbaijan on the commemoration of the twentieth anniversary of the Khojaly genocide in Azerbaijan. |
Имею честь препроводить настоящим пресс-релиз Постоянного представительства Азербайджана в память о двадцатой годовщине Ходжалинского геноцида в Азербайджане . |
In this regard, I have the honour to inform you that the candidate presented by the Cuban Government is Mr. Even F. Fontaine Ortiz. |
В этой связи имею честь сообщить Вам, что правительство Кубы выдвигает кандидатуру г-на Эвена Ф. Фонтейна Ортиса. |
Farewell, Malietoa, and in your honour, I am wearing this lei, which was your favourite. |
Прощайте, Малиетоа, и в Вашу честь я надел эту Вами любимую лею. |
Mr. Miliband (United Kingdom): It is a great honour to make my first speech to the General Assembly. |
Г-н Милибэнд (Соединенное Королевство) (говорит по-английски): Для меня большая честь впервые выступать в Генеральной Ассамблее. |
I am also pleased to note that, on 5 June 2006, Algeria had the distinct honour of hosting the festivities for World Environment Day. |
Мне также приятно отметить, что 5 июня 2006 года Алжир имел большую честь провести у себя празднование Всемирного дня окружающей среды. |
Grenada, as small as it is, has the honour to highlight its humble but valuable contribution to the securing of stability in Haiti. |
Гренада, как бы мала она ни была, имеет честь отметить свой скромный, но ценный вклад в обеспечение стабильности в Гаити. |
The undersigned current and former members of Parliament have the honour to inform you of the following: |
Нижеподписавшиеся нынешние и бывшие члены парламента имеют честь проинформировать Вас о следующем. |
At that time, the DEC Secretary spoke publicly about the author, using false information that allegedly discredited his honour, dignity and professional reputation. |
В то время секретарь ОИК открыто говорила об авторе, используя ложную информацию, которая, по его словам, унижала его честь и достоинство и наносила ущерб профессиональной репутации. |
On behalf of our countries, we have the honour to request the convening, at the sixty-second session of the General Assembly, of a thematic debate on human trafficking. |
От имени наших стран имеем честь просить провести в ходе шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи тематическое обсуждение вопроса о торговле людьми. |
It is therefore a great honour and privilege for me to take this opportunity to address the General Assembly at the high-level meeting on HIV/AIDS. |
Поэтому для меня большая честь и привилегия, пользуясь этой возможностью, выступить перед Генеральной Ассамблеей на этом заседании высокого уровня по ВИЧ/СПИДу. |
To all other officials with whom I have had the privilege and honour to work during the main session, I express my warmest regards and best wishes. |
Всем другим должностным лицам, с которыми я имел честь работать во время основной сессии, я передаю привет и желаю всего наилучшего. |
President Caballeros (spoke in Spanish): It is an honour for me to represent my country, Guatemala, in this high international forum. |
Президент Колом Кабальерос (говорит по-испански): Я имею честь представлять в этом высоком международном форуме мою страну, Гватемалу. |
Mr. Bernier (Canada) (spoke in French): It is an honour for me to speak before this Assembly. |
Г-н Бернье (Канада) (говорит по-француз-ски): Для меня большая честь выступать перед этой Ассамблеей. |
On instructions from my Government, I have the honour to write to you to address a matter of concern to Rwanda. |
По поручению моего правительства имею честь направить Вам письмо касательно рассмотрения вопроса, представляющего интерес для Руанды. |
Ms. FOTYGA (Poland): Allow me to begin by expressing my great satisfaction at the honour of being here with you today. |
Г-жа ФОТЫГА (Польша) (говорит по-английски): Позвольте мне вначале выразить большое удовлетворение в связи с тем, что мне выпала честь находится здесь сегодня с вами. |
I have the honour to transmit herewith the report entitled "The War against Azerbaijani Cultural Heritage", prepared by the Ministry of Foreign Affairs of Azerbaijan. |
Имею честь препроводить настоящим доклад, озаглавленный «Война против азербайджанского культурного наследия», подготовленный министерством иностранных дел Азербайджана. |
It is a great honour to be here today, and to have this opportunity to share my vision of a United Nations system that truly delivers on our development agenda. |
Для меня большая честь выступить сегодня перед вами, и я хотел бы использовать эту возможность, для того чтобы поделиться с вами своим представлением о системе Организации Объединенных Наций, которая реально выполняет наши обязательства в области развития. |
I have the honour to transmit a statement of the Government of Georgia regarding the latest explosions in Georgia's region of Abkhazia (see annex). |
Имею честь настоящим препроводить заявление правительства Грузии по вопросу о недавних взрывах в грузинском регионе Абхазии (см. приложение). |
I have the honour to transmit the text of an appeal of the Parliament of Georgia to the international community (see annex). |
Имею честь настоящим препроводить текст обращения парламента Грузии к международному сообществу (см. приложение). |
It is an honour for me to speak on behalf of the Republic of Uzbekistan. |
Для меня большая честь выступать сегодня от имени Республики Узбекистан с трибуны Организации Объединенных Наций. |
It is an honour for me to address the General Assembly for the first time as President of the Republic of Cyprus. |
Для меня большая честь выступать в Генеральной Ассамблее в первый раз в моем качестве президента Республики Кипр. |
It is an honour for me to represent a people who have fought for their well-being and freedom for decades, specifically the past 54 years. |
Для меня большая честь представлять народ, который много десятилетий, а если говорить конкретно - уже 54 года, борется за свое благополучие и свободу. |