Clearly, her presence does us honour and reflects her personal dedication to international justice. |
Ее присутствие, безусловно, делает нам честь и свидетельствует о ее личной приверженности делу международного правосудия. |
It is a great honour for us to welcome Ambassador Sharma, the Special Representative of the Secretary-General for East Timor, to this meeting. |
Для нас большая честь приветствовать на этом заседании посла Шарму, Специального представителя Генерального секретаря по Тимору-Лешти. |
The draft resolution that has been submitted to us, and which my delegation has the honour of co-sponsoring, reflects this development. |
Эта динамика отражена в проекте резолюции, который нам представлен и к числу авторов которого имеет честь принадлежать и наша делегация. |
They have associated honour and war. |
Они связали между собой честь и войну. |
Some have torn their honour into shreds. |
Есть и такие, кто разменял свою честь на пятаки. |
Work is a right, an honour and a prerequisite for social development. |
Работа - это право, честь и необходимое условие социального развития. |
It gives me great honour to speak in this historic chamber, where landmark arms control treaties were produced in the past. |
Для меня большая честь выступать в этом историческом зале, где были некогда разработаны эпохальные договоры по контролю над вооружениями. |
The delegation of Switzerland and myself have the honour to invite you to that event. |
Швейцарская и моя делегации имеют честь пригласить вас на нее. |
The attempt to violate the child's dignity and honour is punishable by law. |
Посягательства на честь и достоинство ребенка наказуемы по закону. |
Iceland has the honour to state that there have never been any trade restrictions imposed by Icelandic authorities on trade with Cuba. |
Исландия имеет честь сообщить, что исландскими властями никогда не вводилось никаких ограничений на торговлю с Кубой. |
Last year I had the honour of addressing the United Nations Millennium Summit. |
В прошлом году я имел честь выступать на Саммите тысячелетия Организации Объединенных Наций. |
We have the honour of sponsoring that text, as orally revised by the representative of Italy. |
Мы имеем честь быть одним из авторов этого текста, в который представитель Италии внес устные изменения. |
I have the honour of writing to you concerning the invitation I had extended to representatives of the Republic of Rwanda to visit the Tribunal. |
Имею честь обратиться к Вам настоящим письмом по поводу приглашения посетить Трибунал, которое я направила представителям Руандийской Республики. |
I have the honour to transmit to you herewith the declaration by the Rio Group concerning the latest events in the Middle East. |
Имею честь препроводить Вам настоящим заявление Группы Рио по поводу последних событий на Ближнем Востоке. |
I have the honour to inform you that it is my intention to appoint Mr. Ahmedou Ould-Abdallah to that position. |
Имею честь сообщить Вам, что я намереваюсь назначить на эту должность г-на Ахмеду ульд Абдаллаха. |
It is an honour for Uruguay that its representative will be guiding such an important deliberative body. |
Это большая честь для моей страны - Уругвая, - представитель которой будет руководить работой такого важного совещательного органа. |
It is an honour for me to represent the Japanese Government at this significant event. |
Для меня большая честь представлять японское правительство на этом важном мероприятии. |
Greece will have the honour to host a great homecoming on the occasion of the 2004 Olympic Games in Athens. |
Греция будет иметь честь выступить принимающей стороной грандиозного события - Олимпийских игр 2004 года в Афинах. |
I have the honour and privilege of being a part of the President's Administration as Acting Deputy Director of the Peace Corps. |
Я имею честь быть представителем администрации президента, являясь действующим заместителем директора «корпуса мира». |
It is an honour for me to preside over the work of a body which gathers the best of diplomatic talents and disarmament experts. |
Для себя честь руководить работой органа, в котором собраны лучшие дипломатические таланты и разоруженческие эксперты. |
When Brunei Darussalam had the honour of becoming a Member of this Organization, we committed ourselves to two principles. |
Когда Бруней-Даруссалам имел честь стать государством - членом этой Организации, мы взяли обязательство следовать двум принципам. |
Tanzania proposes that the United Nations erect a fitting memorial in their honour and memory. |
Танзания предлагает Организации Объединенных Наций возвести мемориал в их честь, достойный их памяти. |
It has been a great honour, and in many ways, a rewarding experience. |
Для меня это немалая честь и во многих отношениях отрадный опыт. |
30 Demonstration in the honour of figure 10x8 sm. |
30 Демонстрация в честь цифр 10х8 см. |
In 2005, the training centre for coaches there was named in his honour the Hennes-Weisweiler-Academy. |
В 2005 году учебный центр для тренеров был назван в его честь Хеннес-Вайсвайлер-Академия. |