Английский - русский
Перевод слова Honour
Вариант перевода Честь

Примеры в контексте "Honour - Честь"

Примеры: Honour - Честь
My country, which had the honour to preside over the work of the Preparatory Committee, once again addresses a solemn appeal to all actors in international life to translate the Declaration and Plan of Action adopted at Durban into action. Наша страна, которая имела честь возглавить работу Подготовительного комитета, вновь обращается ко всем участникам международной жизни с торжественным призывом превратить Декларацию и План действий, принятые в Дурбане, в дела.
Mr. Arias (Spain) (spoke in Spanish): I have the honour to speak on behalf of the Spanish-speaking countries that are Members of the United Nations. Г-н Ариас (Испания) (говорит по-испански): Я имею честь выступать от имени испаноговорящих стран, которые являются государствами-членами Организации Объединенных Наций.
Mr. Jorda (spoke in French): It is a great honour for me to address the Assembly once again as I present the eighth annual report of the International Tribunal. Г-н Жорда (говорит по-французски): Для меня большая честь вновь выступать в Ассамблее с представлением восьмого ежегодного доклада Международного трибунала.
Mrs. Arce de Jeannet (Mexico) (spoke in Spanish): I have the honour to nominate Mrs. Diane Quarless, the Deputy Permanent Representative of Jamaica to the United Nations, to serve as Chairperson of the Disarmament Commission during the 2001 substantive session. Г-жа Арсе де Жаннет (Мексика) (говорит по-испански): Я имею честь выдвинуть кандидатуру г-жи Дайан Куорлз, заместителя Постоянного представителя Ямайки при Организации Объединенных Наций, на пост Председателя Комиссии по разоружению на период ее основной сессии 2001 года.
The Secretary-General has the honour to transmit to the Preparatory Committee the Political Declaration, the General Conclusions and the General Report of the European Conference against Racism. Генеральный секретарь имеет честь препроводить Подготовительному комитету Политическую декларацию, общие выводы и общий доклад Европейской конференции по борьбе против расизма.
As you are aware, I had the honour to chair an Arria formula meeting on 16 February to allow experts from the field to share their experiences with members of the Council and others. Как Вам известно, я имел честь председательствовать на проведенном 16 февраля по формуле Аррии заседании, на котором эксперты с мест смогли обменяться опытом с членами Совета и другими лицами.
Mr. Wolfe: I have the honour to speak on behalf of the Non-Aligned Movement on the related agenda items regarding the activities of the Peacebuilding Commission. Г-н Вулф: Я имею честь выступать от имени Движения неприсоединения по пунктам повестки дня, касающимся деятельности Комиссии по миростроительству.
Suriname has the honour to inform, on behalf of the Ministry of Defence of the Republic of Suriname, that no activities have been carried out with regard to this subject matter. Суринам имеет честь информировать от имени министерства обороны Республики Суринам о том, что он не ведет никакой деятельности, связанной с данным вопросом.
I have the honour to request that the attached copy of the report on the Africa Regional Meeting on Gender Justice be circulated as a resource document of the Security Council in preparation for the upcoming open debate on resolution 1325 scheduled for 23 October 2007. Имею честь просить о распространении прилагаемой копии доклада Африканского регионального совещания по вопросам отправления правосудия с учетом гендерной специфики в качестве справочного документа Совета Безопасности для подготовки предстоящих открытых прений по резолюции 1325, которые должны состояться 23 октября 2007 года.
Ms. Pillay: It is my honour to present to the Assembly a report of the activities of the International Criminal Tribunal for Rwanda (ICTR). Г-жа Пиллэй (говорит по-английски): Я имею честь представить вниманию Ассамблеи доклад о деятельности Международного уголовного трибунала по Руанде (МУТР).
Mr. De Jonge (Council of Europe): It is an honour for me to address the General Assembly on International Volunteer Day. Г-н де Жонж (Совет Европы) (говорит по-английски): Для меня большая честь выступать в Генеральной Ассамблее по случаю Международного дня добровольцев.
I have the honour to inform the Council that, in relation to paragraphs 7, 8 and 9 of that resolution, several reports have been submitted. Имею честь проинформировать Совет о том, что в связи с пунктами 7, 8 и 9 этой резолюции было представлено несколько докладов.
Since this is the first time that I have had the honour to address the General Assembly at its fifty-sixth session, permit me to offer congratulations to you, Mr. President, on your assumption of your high office. Поскольку я впервые имею честь выступать на пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи, позвольте мне поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на этот высокий пост.
I have the honour to enclose herewith a letter addressed to Ricardo Alberto Arias, Permanent Representative of Panama, in his capacity as the Chairman of the Security Council Counter-Terrorism Committee, regarding international cooperation against terrorism. Имею честь препроводить настоящим письмо на имя Рикардо Альберто Ариаса, Постоянного представителя Панамы, в его качестве Председателя Контртеррористического комитета Совета Безопасности, касающееся вопросов международного сотрудничества в борьбе с терроризмом.
I have the honour to transmit herewith a copy of the Presidential Decree declaring a state of disaster in the North Atlantic Autonomous Region of the Republic of Nicaragua in response to the emergency situation caused by Hurricane Felix. Имею честь препроводить настоящим копию президентского указа об объявлении автономного региона Атлантико-Норте Республики Никарагуа районом бедствия в связи с чрезвычайным положением, возникшим в результате обрушившегося на страну урагана «Феликс».
I have the honour to transmit the summary of an international colloquium of high-level representatives and experts on the theme "Creating stability and prosperity in Afghanistan and the region", held in Vienna from 26 to 29 October 2006. Имею честь препроводить краткую информацию о работе международного коллоквиума представителей высокого уровня и экспертов на тему: «Обеспечение стабильности и процветания в Афганистане и регионе», который был проведен в Вене 26-29 октября 2006 года.
I have the honour to transmit herewith the ministerial declaration adopted at the first African Conference on Human Development, which Morocco hosted in Rabat on 6 and 7 April 2007. Имею честь препроводить Вам декларацию министров, принятую на первой Африканской конференции по развитию человеческого потенциала, которая была организована Марокко в Рабате 6 и 7 апреля 2007 года.
I have the honour to transmit, enclosed herewith a document entitled "Position paper of the Government of the FR of Yugoslavia concerning elections and future political status of Kosovo and Metohija". Имею честь настоящим препроводить документ, озаглавленный "Документ с изложением позиции правительства Союзной Республики Югославии в отношении выборов и будущего политического статуса Косово и Метохии".
On instructions from my Government, I have the honour to transmit herewith the document entitled "Moroccan initiative for negotiating an autonomy statute for the Sahara region". По поручению моего правительства имею честь настоящим препроводить документ, содержащий Марокканскую инициативу в отношении переговоров по вопросу об автономном статусе района Сахары.
I have the honour to send you the report of the Workshop for Newly Elected and Present Security Council Members, which was held on 29 and 30 November 2006 at Tarrytown House. Имею честь препроводить Вам доклад о семинаре для вновь избранных и нынешних членов Совета Безопасности, который состоялся 29 и 30 ноября 2006 года в «Тарритаун-Хаус».
Upon instruction from my Government I have the honour to forward herewith a government statement issued by the Office of the President on 16 January 1999, concerning the current situation in Sierra Leone (see annex). По поручению моего правительства имеют честь настоящим препроводить текст выпущенного канцелярией президента 16 января 1999 года правительственного заявления о нынешнем положении в Сьерра-Леоне.
I have the honour to respond to your letter of 11 April 2001, in which you emphasized the need to achieve linguistic balance in the published outputs of the Organization. Имею честь ответить на Ваше письмо от 11 апреля 2001 года, в котором Вы подчеркнули необходимость обеспечить лингвистическую сбалансированность в материалах, публикуемых Организацией.
I have the honour to transmit to you herewith the text of a decision adopted by the thirty-seventh Summit of Heads of State and Government of the Organization of African Unity on the World Solidarity Fund (see annex). Имею честь препроводить Вам настоящим текст резолюции, принятой на тридцать седьмой встрече на высшем уровне глав государств и правительств Организации африканского единства по вопросу о Всемирном фонде солидарности (см. приложение).
I have the honour to bring to your attention the declaration adopted at the Conference of Women of La Francophonie: Women, Power and Development, held on 4 and 5 February 2000 in Luxembourg (see annex). Имею честь настоящим довести до Вашего сведения Декларацию, принятую на Конференции женщин Франкоязычного сообщества «Женщины, власть и развитие», которая состоялась 4 и 5 февраля 2000 года в Люксембурге (см. приложение).
I have the honour to inform you of my decision to appoint His Excellency Mr. Moustapha Niasse (Senegal) as my Special Envoy for the Democratic Republic of the Congo Peace Process. Имею честь довести до Вашего сведения, что я решил назначить Его Превосходительство г-на Мустафу Ньяссу (Сенегал) моим Специальным посланником по мирному процессу в Демократической Республике Конго.