Английский - русский
Перевод слова Honour
Вариант перевода Честь

Примеры в контексте "Honour - Честь"

Примеры: Honour - Честь
The Permanent Mission of the United States of America to the United Nations has the honour to present the voluntary pledges of the United States with regard to the promotion and protection of human rights. Постоянное представительство Соединенных Штатов Америки при Организации Объединенных Наций имеет честь представить добровольные обязательства Соединенных Штатов в отношении поощрения и защиты прав человека.
The Secretary-General has the honour to present to Member States the report on the independent evaluation, as submitted by the Chair of the Evaluation Management Group to the President of the General Assembly on 12 June 2012. Генеральный секретарь имеет честь передать на рассмотрение государств-членов доклад о независимой оценке, представленный Председателем Руководящей группы по оценке Председателю Генеральной Ассамблеи 12 июня 2012 года.
I have the honour to transmit to the General Assembly of the United Nations this letter of reply from the Mexican Presidency of the Group of Twenty (G20) in response to the proposals of the Global Governance Group (3G). Я имею честь препроводить Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций настоящее письмо Мексики в качестве Председателя Группы двадцати в ответ на предложения Группы по вопросам глобального управления (Группа трех).
Mr. Chua (Singapore): I have the honour to deliver this statement on behalf of the group of five small nations (S-5), comprising Costa Rica, Jordan, Liechtenstein, Singapore and Switzerland. Г-н Чуа (Сингапур) (говорит по-английски): Я имею честь выступать от имени группы пяти малых государств («малой пятерки»), в которую входят Коста-Рика, Иордания, Лихтенштейн, Сингапур и Швейцария.
In this regard, the Government of Viet Nam has the honour to submit an aide-memoire containing voluntary pledges and commitments assumed by Viet Nam to contribute to the promotion and protection of human rights, in accordance with resolution 60/251 of the General Assembly (see annex). В этой связи правительство Вьетнама имеет честь препроводить памятную записку, содержащую информацию о добровольных обещаниях и обязательствах Вьетнама по поощрению и защите прав человека в соответствии с положениями резолюции 60/251 Генеральной Ассамблеи (см. приложение).
I have the honour to write to you regarding the financing of the Special Court for Sierra Leone and the Residual Special Court for Sierra Leone. Я имею честь обратиться к Вам с настоящим письмом, касающимся финансирования Специального суда по Сьерра-Леоне и Остаточного механизма Специального суда по Сьерра-Леоне.
The Permanent Mission of Brazil to the United Nations has the honour to present its national report on the actions taken to implement the measures imposed by resolution 2021 (2011) regarding the Democratic Republic of the Congo, in accordance with paragraph 19 of that resolution. Постоянное представительство Бразилии имеет честь представить свой национальный доклад о действиях, предпринятых для осуществления мер, введенных резолюцией 2021 (2011) по Демократической Республике Конго, в соответствии с пунктом 19 этой резолюции.
I further have the honour to inform you that those rebels were repelled and a big number of them crossed the international border with the Republic of South Sudan and they were hosted and assisted by the Government of South Sudan. Имею также честь сообщить, что повстанцы были отбиты, и многие из них пересекли международную границу с Республикой Южный Судан, где правительство Южного Судана оказало им прием и помощь.
I have the honour to bring to your attention the information of the Republic of Belarus on the contribution of Belarus to the strengthening of global nuclear security (see annex). Имею честь довести до Вашего сведения информацию о вкладе Республики Беларусь в укрепление глобального режима ядерной безопасности (см. приложение).
7 August 2012 I have the honour to write to you regarding a matter of great sensitivity not only for my country, but for the entire region: the question of the Malvinas Islands. Имею честь обратиться к Вам по вопросу, имеющему чрезвычайно важное значение не только для моей страны, но и для всего региона, - вопросу о Мальвинских островах.
I have the honour to transmit herewith a statement of the Ministry of Foreign Affairs of Georgia dated 15 August 2012, regarding the decision of the occupation regime in Georgia's Tskhinvali region to destroy the remainders of the ethnically cleansed Georgian villages (see annex). Настоящим имею честь препроводить заявление Министерства иностранных дел Грузии от 15 августа 2012 года относительно решения оккупационного режима в Цхинвальском регионе Грузии уничтожить остатки грузинских сел, подвергшихся этнической чистке (см. приложение).
Mr. Mashabane (South Africa): I have the honour to address the General Assembly on behalf of the members of the IBSA Dialogue Forum, namely, India, Brazil and South Africa. Г-н Машабане (Южная Африка) (говорит по-английски): Я имею честь выступать перед Генеральной Ассамблеей от имени членов Форума для диалога ИБЮА - Индии, Бразилии и Южной Африки.
I have the honour to refer to the Security Council's recent discussions on the situation in Sudan and South Sudan, including the closed consultations held on 11 April. Имею честь настоящим сослаться на недавно проведенные в Совете Безопасности обсуждения по вопросу о ситуации в Судане и Южном Судане, включая консультации за закрытыми дверями, проведенные 11 апреля.
Upon instruction from my Government, I have the honour to transmit herewith a detailed list of violations in contravention of the guidelines on the cessation of violence in all its forms, which were committed by armed groups in Syria on 15 April 2012 (see annex). По поручению моего правительства имею честь настоящим препроводить подробный перечень нарушений прекращения насилия во всех его формах, которые были совершены вооруженными группам в Сирии 15 апреля 2012 года вопреки руководящим принципам такого прекращения (см. приложение).
I have the honour to attach herewith the text of the Ulaanbaatar Declaration entitled "Community's attainments and global challenges", which was adopted by the Seventh Ministerial Conference of the Community of Democracies, held in Ulaanbaatar on 29 April 2013 (see annex). Имею честь настоящим препроводить текст Улан-баторской декларации «Результаты деятельности Сообщества и глобальные проблемы», которая была принята на прошедшей 29 апреля 2013 года в Улан-Баторе седьмой Конференции министров Сообщества демократий (см. приложение).
I have the honour to transmit herewith a paper copy and a digital copy of a file containing the resolutions and declaration adopted at the 24th Ordinary Session at summit level held in Doha on 26 March 2013. Имею честь препроводить бумажную и цифровую копии документа, содержащего резолюции и Декларацию, принятые на 24й очередной сессии на высшем уровне, состоявшейся в Дохе 26 марта 2013 года.
We have the honour to inform you of the following: Имею честь довести до Вашего сведения следующее.
I have the honour to transmit herewith a copy of the summary report of the second Istanbul Conference on Mediation, entitled "Keys to Successful Mediation: Perspectives from Within", held in Istanbul, on 11 and 12 April 2013 (see annex). Имею честь настоящим препроводить краткий доклад о работе второй Стамбульской конференции по посредничеству под названием «Ключевые элементы успешного посредничества: взгляд изнутри», которая была проведена в Стамбуле 11 и 12 апреля 2013 года (см. приложение).
I have the honour to refer to my statement delivered at the High-level Meeting on the Sahel on 26 September 2012, where I expressed the intention to appoint a Special Envoy for the Sahel. Имею честь сослаться на мое заявление, сделанное во время Заседания высокого уровня по проблемам Сахеля 26 сентября 2012 года, в котором я высказал намерение назначить Специального посланника по Сахелю.
I have the honour to forward, enclosed herewith, information updating the national report of the Republic of Serbia on the national activities regarding the implementation of Security Council resolution 1540 (2004) (see annex). Имею честь при этом направить информацию в дополнение к национальному докладу Республики Сербия о национальных мерах по осуществлению резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности (см. приложение).
Under article 10 of the Code of Criminal Procedure, respect for the honour and dignity of the individual was a responsibility of officials and agencies conducting criminal proceedings. В соответствии со статьей 10 Уголовно-процессуального кодекса должностные лица и учреждения, осуществляющие уголовное судопроизводство, обязаны уважать честь и достоинство граждан.
(c) So-called "honour" and "provocation" are used as legal grounds to attenuate perpetrators' sentences; с) в качестве юридических оснований для смягчения выносимого виновным приговора используются такие термины, как "честь" и "провокация";
The Permanent Mission of the Argentine Republic to the United Nations presents its compliments to the Office for Disarmament Affairs and has the honour to refer to resolution 68/37, entitled "Relationship between disarmament and development". Постоянное представительство Аргентинской Республики при Организации Объединенных Наций свидетельствует свое уважение Управлению по вопросам разоружения и имеет честь сослаться на резолюцию 68/37, озаглавленную «Взаимосвязь между разоружением и развитием».
I have the honour to convey a letter that I have received from Judge Sang-Hyun Song, President of the International Criminal Court, in relation to the detention in Zintan, Libya, of four staff members of the Court (see annex). Имею честь препроводить письмо, которое я получил от Председателя Международного уголовного суда судьи Сон Сан Хюна в связи с задержанием в ливийском городе Зинтан четырех сотрудников Суда (см. приложение).
I have the honour to write to you expressing the gratitude and appreciation of the people and Government of Afghanistan for your participation in and support expressed at the International Tokyo Conference on Afghanistan, held on 8 July 2012. Имею честь обратиться к Вам для того, чтобы выразить благодарность и признательность народа и правительства Афганистана за Ваше участие в Международной конференции по Афганистану, состоявшейся в Токио 8 июля 2012 года, и за Вашу поддержку этой Конференции.