It is an honour to see the Minister for Foreign Affairs of your country, Mr. Nana Addo Dankwa Akufo-Addo, chairing the meeting. |
И то, что работой этого заседания руководит министр иностранных дел Вашей страны нана Аддо Данква Акуфо-Аддо, - большая честь для нас. |
In this connection, I have the honour to transmit herewith the report from Thailand on the implementation of the provisions of resolution 1624 for the use of the Counter-Terrorism Committee. |
В этой связи имею честь препроводить настоящим доклад Таиланда об осуществлении положений резолюции 1624 для использования Контртеррористическим комитетом. |
It has been an honour to serve the United Nations in the ideals of peace, justice and democracy, which the Organization represents. |
Для меня большая честь служить Организации Объединенных Наций во имя идеалов мира, справедливости и демократии, которые она собой символизирует. |
I have the honour to transmit to you the communiqué issued at the conclusion of the high-level meeting that I convened at Yamoussoukro on 5 July 2006. |
Имею честь препроводить Вам заключительное коммюнике совещания высокого уровня, созванного мною в Ямусукро 5 июля 2006 года. |
I have the honour to forward herewith Nigeria's country report on counter-terrorism for the year 2006, for your information and circulation in the usual manner. |
Имею честь препроводить страновой доклад Нигерии о борьбе с терроризмом за 2006 год для Вашего сведения и распространения в обычном порядке. |
I take this opportunity to express to the Committee how greatly Tunisia values the honour given it to preside over the Conference on Disarmament in 2008. |
Я пользуюсь этой возможностью, чтобы заявить в Комитете, насколько высоко Тунис оценивает оказанную ему высокую честь председательствовать на Конференции по разоружению в 2008 году. |
I have the honour to nominate Mr. Luis Moreno Ocampo for election as Prosecutor of the International Criminal Court. |
Имею честь обратиться к Вашему Превосходительству с целью представить кандидатуру д-ра Луиса Морено Окампо на должность Прокурора Международного уголовного суда. |
I have the honour to enclose herewith the report of the International Commission of Jurists concerning a study of Professor Martin Lau on Afghanistan's legal system and its compatibility with international human rights standards. |
Имею честь настоящим препроводить доклад Международной комиссии юристов касательно исследования профессора Мартина Лау, посвященного правовой системе Афганистана и ее совместимости с международными стандартами прав человека. |
For the delegation of Mexico, it is an honour to have here with us President-elect René Préval, whom we warmly welcome. |
Для делегации Мексики большая честь видеть присутствующего среди нас избранного президента Рене Преваля, которого мы тепло приветствуем. |
It is an honour to have you among us. |
Для нас большая честь находиться здесь вместе с Вами. |
When I think of what happens in certain democracies, I can say once again how proud I am of the team that it was my honour to head. |
Когда я думаю о том, что происходит в отдельных демократических странах, то я не могу еще раз не выразить свое чувство гордости за сотрудников той группы, которую я имел честь возглавлять. |
We have the honour to transmit herewith the text of the statement issued after the meeting of our Heads of State or Government on 7 September 2000. |
Имеем честь препроводить настоящим текст заявления, опубликованного по итогам встречи глав наших государств и правительств, состоявшейся 7 сентября 2000 года. |
As Judge Jorda suggested, I am sure that we will have the honour and pleasure of welcoming him back here once again. I certainly hope so. |
В соответствии с предложением судьи Жорды я уверен, что нам предоставится честь и удовольствие вновь приветствовать его здесь. |
We welcome the appointment of the Force Commander, Major General Patrick Cammaert - an appointment that does honour to your country, Mr. President. |
Мы приветствуем назначение генерал-майора Патрика Каммарта командующим силами МООНЭЭ, которое, г-н Председатель, делает честь Вашей стране. |
As far as France is concerned, on 9 June it was my honour to deposit France's instrument of ratification to the Rome Statute. |
Что касается Франции, то 9 июня я имел честь передать на хранение грамоту о ратификации Францией Римского статута. |
You, Mr. President, mentioned several of these aspects with respect to the concrete proposals I had the honour to put forward. |
Вы, г-н Председатель, упомянули некоторые из этих аспектов тех конкретных предложений, которые я имел честь выдвинуть. |
Ms. Note (Marshall Islands): It is a great honour to address this important United Nations special session on children. |
Г-жа Ноут (Маршалловы Острова) (говорит по-английски): Для меня большая честь выступать на этой важной специальной сессии Организации Объединенных наций по положению детей. |
It is worth noting that the large number of States for which I have the honour to act as spokesman today continue on the path towards development. |
Следует отметить, что значительное число государств, которые я имею честь представлять здесь сегодня, продолжают идти по пути развития. |
While I am overwhelmed by the honour accorded me and my country, I feel at the same time a tremendous burden of responsibility. |
Выражая глубокую признательность за честь, оказанную мне и моей стране, я в то же время чувствую огромный груз ответственности. |
Ms. Quezada: My delegation has the honour of addressing the General Assembly on behalf of the members of the Rio Group. |
Г-жа Кесада: Наша делегация имеет честь выступать в Генеральной Ассамблее от имени членов Группы Рио. |
Belarus had the honour of making a practical contribution to the preparation of the Secretary-General's report by providing detailed information for the corresponding questionnaire. |
Республика Беларусь имела честь сделать практический вклад в подготовку доклада Генерального секретаря, представив подробные материалы для соответствующего вопросника. |
Accordingly, I, on behalf of the Ministers, have the honour to transmit the recommendations for your attention. |
В связи с этим имею честь препроводить Вам эти рекомендации от имени министров. |
It is a privilege and indeed a very high honour for me, the Faipule of Nukunonu and Ulu-o-Tokelau, to address this special session of the General Fono. |
Выступать на этой специальной сессии Генерального фоно - подлинное удовольствие и большая честь для меня - Фаипуле атолла Нукунону и Улу-о-Токелау. |
I have the honour to transmit to you herewith an appeal by Belarusian scientists to the United Nations General Assembly at its fifty-fifth session. |
Имею честь настоящим препроводить Вам «Обращение белорусских ученых к пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций». |
Mr. Serksnys: It is my honour to speak on this important agenda item, "United Nations Year of Dialogue among Civilizations". |
Г-н Шеркшнис: Я имею честь выступать по этому важному пункту повестки дня, озаглавленному «Международный год диалога между цивилизациями». |