Английский - русский
Перевод слова Honour
Вариант перевода Честь

Примеры в контексте "Honour - Честь"

Примеры: Honour - Честь
It is an honour to see the Minister for Foreign Affairs of your country, Mr. Nana Addo Dankwa Akufo-Addo, chairing the meeting. И то, что работой этого заседания руководит министр иностранных дел Вашей страны нана Аддо Данква Акуфо-Аддо, - большая честь для нас.
In this connection, I have the honour to transmit herewith the report from Thailand on the implementation of the provisions of resolution 1624 for the use of the Counter-Terrorism Committee. В этой связи имею честь препроводить настоящим доклад Таиланда об осуществлении положений резолюции 1624 для использования Контртеррористическим комитетом.
It has been an honour to serve the United Nations in the ideals of peace, justice and democracy, which the Organization represents. Для меня большая честь служить Организации Объединенных Наций во имя идеалов мира, справедливости и демократии, которые она собой символизирует.
I have the honour to transmit to you the communiqué issued at the conclusion of the high-level meeting that I convened at Yamoussoukro on 5 July 2006. Имею честь препроводить Вам заключительное коммюнике совещания высокого уровня, созванного мною в Ямусукро 5 июля 2006 года.
I have the honour to forward herewith Nigeria's country report on counter-terrorism for the year 2006, for your information and circulation in the usual manner. Имею честь препроводить страновой доклад Нигерии о борьбе с терроризмом за 2006 год для Вашего сведения и распространения в обычном порядке.
I take this opportunity to express to the Committee how greatly Tunisia values the honour given it to preside over the Conference on Disarmament in 2008. Я пользуюсь этой возможностью, чтобы заявить в Комитете, насколько высоко Тунис оценивает оказанную ему высокую честь председательствовать на Конференции по разоружению в 2008 году.
I have the honour to nominate Mr. Luis Moreno Ocampo for election as Prosecutor of the International Criminal Court. Имею честь обратиться к Вашему Превосходительству с целью представить кандидатуру д-ра Луиса Морено Окампо на должность Прокурора Международного уголовного суда.
I have the honour to enclose herewith the report of the International Commission of Jurists concerning a study of Professor Martin Lau on Afghanistan's legal system and its compatibility with international human rights standards. Имею честь настоящим препроводить доклад Международной комиссии юристов касательно исследования профессора Мартина Лау, посвященного правовой системе Афганистана и ее совместимости с международными стандартами прав человека.
For the delegation of Mexico, it is an honour to have here with us President-elect René Préval, whom we warmly welcome. Для делегации Мексики большая честь видеть присутствующего среди нас избранного президента Рене Преваля, которого мы тепло приветствуем.
It is an honour to have you among us. Для нас большая честь находиться здесь вместе с Вами.
When I think of what happens in certain democracies, I can say once again how proud I am of the team that it was my honour to head. Когда я думаю о том, что происходит в отдельных демократических странах, то я не могу еще раз не выразить свое чувство гордости за сотрудников той группы, которую я имел честь возглавлять.
We have the honour to transmit herewith the text of the statement issued after the meeting of our Heads of State or Government on 7 September 2000. Имеем честь препроводить настоящим текст заявления, опубликованного по итогам встречи глав наших государств и правительств, состоявшейся 7 сентября 2000 года.
As Judge Jorda suggested, I am sure that we will have the honour and pleasure of welcoming him back here once again. I certainly hope so. В соответствии с предложением судьи Жорды я уверен, что нам предоставится честь и удовольствие вновь приветствовать его здесь.
We welcome the appointment of the Force Commander, Major General Patrick Cammaert - an appointment that does honour to your country, Mr. President. Мы приветствуем назначение генерал-майора Патрика Каммарта командующим силами МООНЭЭ, которое, г-н Председатель, делает честь Вашей стране.
As far as France is concerned, on 9 June it was my honour to deposit France's instrument of ratification to the Rome Statute. Что касается Франции, то 9 июня я имел честь передать на хранение грамоту о ратификации Францией Римского статута.
You, Mr. President, mentioned several of these aspects with respect to the concrete proposals I had the honour to put forward. Вы, г-н Председатель, упомянули некоторые из этих аспектов тех конкретных предложений, которые я имел честь выдвинуть.
Ms. Note (Marshall Islands): It is a great honour to address this important United Nations special session on children. Г-жа Ноут (Маршалловы Острова) (говорит по-английски): Для меня большая честь выступать на этой важной специальной сессии Организации Объединенных наций по положению детей.
It is worth noting that the large number of States for which I have the honour to act as spokesman today continue on the path towards development. Следует отметить, что значительное число государств, которые я имею честь представлять здесь сегодня, продолжают идти по пути развития.
While I am overwhelmed by the honour accorded me and my country, I feel at the same time a tremendous burden of responsibility. Выражая глубокую признательность за честь, оказанную мне и моей стране, я в то же время чувствую огромный груз ответственности.
Ms. Quezada: My delegation has the honour of addressing the General Assembly on behalf of the members of the Rio Group. Г-жа Кесада: Наша делегация имеет честь выступать в Генеральной Ассамблее от имени членов Группы Рио.
Belarus had the honour of making a practical contribution to the preparation of the Secretary-General's report by providing detailed information for the corresponding questionnaire. Республика Беларусь имела честь сделать практический вклад в подготовку доклада Генерального секретаря, представив подробные материалы для соответствующего вопросника.
Accordingly, I, on behalf of the Ministers, have the honour to transmit the recommendations for your attention. В связи с этим имею честь препроводить Вам эти рекомендации от имени министров.
It is a privilege and indeed a very high honour for me, the Faipule of Nukunonu and Ulu-o-Tokelau, to address this special session of the General Fono. Выступать на этой специальной сессии Генерального фоно - подлинное удовольствие и большая честь для меня - Фаипуле атолла Нукунону и Улу-о-Токелау.
I have the honour to transmit to you herewith an appeal by Belarusian scientists to the United Nations General Assembly at its fifty-fifth session. Имею честь настоящим препроводить Вам «Обращение белорусских ученых к пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций».
Mr. Serksnys: It is my honour to speak on this important agenda item, "United Nations Year of Dialogue among Civilizations". Г-н Шеркшнис: Я имею честь выступать по этому важному пункту повестки дня, озаглавленному «Международный год диалога между цивилизациями».