Английский - русский
Перевод слова Honour
Вариант перевода Честь

Примеры в контексте "Honour - Честь"

Примеры: Honour - Честь
My Master told me that He would think it a great honour, if Your Majesty were to take a French girl as Your new wife. Мой господин сказал мне, что почтет за великую честь, если Ваше Величество возьмет в жены французскую девушку.
He's impeached my honour, sir, and for that I demand satisfaction Он бросает тень на мою честь, сэр, и я требую за это сатисфакции.
Mr Churchill, sir, may I say what a great honour it is to meet you. Мистер Черчилль, я должен сказать, что знакомство с Вами - большая честь для меня.
It is an honour to serve with you. это - честь служить с вами.
Is the honour of wearing a uniform... something from which we should run? Неужели честь ношения мундира это что-то, чего мы должны избегать?
The honour of our Fatherland rests on the outcome of this noble enterprise Честь нашей Родины зависит от того, каков исход сей благородной инициативы...
As for honour, I'd let a bit of that go too, and never be seen in't. Что честь, я бы на вашем месте легко расстался с ней.
Mrs Crawley, I hope you'll do me the honour of dancing this waltz. Миссис Кроули, я надеюсь, вы окажете мне честь, станцевав со мной этот вальс.
I had the honour of meeting him once... in Venice. я имел честь встретить его однажды... в Венеции.
The King organises a reception in our honour, but we are not here to entertain. Король даёт приём в нашу честь, но мы здесь не за тем, чтобы веселиться.
mine honour was not yielded, But conquer'd merely Да, честь моя не отдана была, а отнята.
In the ensuing nine years, I have waged a hopeless battle - to protect the family's good name and my daughter's honour. И вот уже девять лет я только тем и занимаюсь, что спасаю доброе имя семьи и честь моей дочери.
Gallaghers, fighting for the family honour! Галлахеры, дерутся за свою честь!
A true honour and one that I share wholeheartedly with my carpenter, Это настоящая честь, которую я разделяю всем сердцем с моим плотником,
May I have the honour of the next dance? Окажете мне честь потанцевать со мной?
In his honour, I'd like to make an announcement which may be of interest. Это большая честь, и это касается всех вас.
Truly, I feel the honour keenly, knowing who stood here before me. По правде говоря, это честь для меня, стоять перед такими людьми.
An honour just the same, sir. Но честь для нас от этого не меньше.
When you are satisfied, do me the honour of being my guests at dinner. А когда удостоверитесь в качестве проведенных процедур, я надеюсь, вы окажете мне честь отобедать со мной.
I'm sure I'm a bad substitute, But, the honour would be mine. Я уверен, что я плохая замена, но, почту за честь.
It is an honour to wear it in any condition Носить его в любом состоянии - честь.
Or where is the honour in killing you? Или в чём честь убивать вас?
I must capture the avatar and regain mine honour! Я должен поймать Аватара и вернуть мою честь.
And he compromised this young lady's honour! И он скомпрометировал честь этой барышни!
He insulted this young lady's honour! - Well... Он оскорбил честь этой молодой леди!