Forgive me, Father, if my honour demanded- |
Прости меня, отец, если моя честь требует... |
It's been an honour to work for the great Frank Cross. |
Это же такая честь - работать с великим Фрэнком Кроссом. |
I was surrounded by crowds of people unveiling a statue they'd commissioned in my honour. |
Я был окружен толпами людей, снимавших покрывало со статуи, возведенной в мою честь. |
The honour's mine, Captain. |
Это для меня честь, Капитан. |
Show them there is honour in mercy. |
Покажи им, что в милосердии есть честь. |
But I had the honour to guard the old Emperor during the ice picnic. |
Но я имела честь охранять прежнего императора во время ледяного пикника. |
They are fighting for their pride and honour. |
Они борются за гордость и честь. |
I serve a penance to restore the honour of my clone batch. |
Я служу в изгнании, чтобы восстановить честь моей дивизии клонов. |
You will do me a great honour by bearing it in battle. |
Ты окажешь мне большую честь, если возьмёшь её в битву. |
I will have the honour of acquiring the "Lumen". |
Мне выпадет честь приобрести "Люмен". |
I'm going to do you the honour of letting you die... superbly. |
Я окажу тебе честь, позволив умереть... превосходно. |
The honour and reputation of Spain are lost, Captain. |
Честь и репутация Испании запятнаны, капитан. |
And now, I have the honour of placing the first Renewal Scroll into the fire. |
А теперь я имею честь опустить первый свиток обновления в огонь. |
That is my honour, yes. |
Да, мне оказали эту честь. |
Or would you prefer the honour? |
Или ты сам хотел бы взять на себя такую честь? |
Well, that's quite an honour, Lady Grantham. |
Это для меня большая честь, леди Грэнтэм. |
It's an honour to soldier at your side again. |
Это большая честь для солдата - снова сражаться с вами. |
You should have the honour, Doctor. |
Эта честь принадлежит вам, доктор. |
Your presence against the Albino... will do honour to our cause. |
Если ты пойдешь с нами против Албайно... это окажет честь нашему делу. |
You honour our humble home, m'Lord. Ahem. |
Это великая честь для нашего дома, милорд. |
A father's fight for his boy's honour. |
Борьба отца за честь его мальчика. |
He seeks to regain his family's honour. |
Он хочет вернуть честь своей семьи. |
It is a big honour to be invited to his show. |
Быть приглашённым на него - большая честь. |
They have names like kindness, honour, constance, mercy and pity. |
Они символизируют доброту, честь, верность, прощение и сострадание. |
I've written a speech in Rebecca's honour. |
Я написал речь в честь Ребеки. |