| Forgive me, Father, if my honour demanded- | Прости меня, отец, если моя честь требует... |
| It's been an honour to work for the great Frank Cross. | Это же такая честь - работать с великим Фрэнком Кроссом. |
| I was surrounded by crowds of people unveiling a statue they'd commissioned in my honour. | Я был окружен толпами людей, снимавших покрывало со статуи, возведенной в мою честь. |
| The honour's mine, Captain. | Это для меня честь, Капитан. |
| Show them there is honour in mercy. | Покажи им, что в милосердии есть честь. |
| But I had the honour to guard the old Emperor during the ice picnic. | Но я имела честь охранять прежнего императора во время ледяного пикника. |
| They are fighting for their pride and honour. | Они борются за гордость и честь. |
| I serve a penance to restore the honour of my clone batch. | Я служу в изгнании, чтобы восстановить честь моей дивизии клонов. |
| You will do me a great honour by bearing it in battle. | Ты окажешь мне большую честь, если возьмёшь её в битву. |
| I will have the honour of acquiring the "Lumen". | Мне выпадет честь приобрести "Люмен". |
| I'm going to do you the honour of letting you die... superbly. | Я окажу тебе честь, позволив умереть... превосходно. |
| The honour and reputation of Spain are lost, Captain. | Честь и репутация Испании запятнаны, капитан. |
| And now, I have the honour of placing the first Renewal Scroll into the fire. | А теперь я имею честь опустить первый свиток обновления в огонь. |
| That is my honour, yes. | Да, мне оказали эту честь. |
| Or would you prefer the honour? | Или ты сам хотел бы взять на себя такую честь? |
| Well, that's quite an honour, Lady Grantham. | Это для меня большая честь, леди Грэнтэм. |
| It's an honour to soldier at your side again. | Это большая честь для солдата - снова сражаться с вами. |
| You should have the honour, Doctor. | Эта честь принадлежит вам, доктор. |
| Your presence against the Albino... will do honour to our cause. | Если ты пойдешь с нами против Албайно... это окажет честь нашему делу. |
| You honour our humble home, m'Lord. Ahem. | Это великая честь для нашего дома, милорд. |
| A father's fight for his boy's honour. | Борьба отца за честь его мальчика. |
| He seeks to regain his family's honour. | Он хочет вернуть честь своей семьи. |
| It is a big honour to be invited to his show. | Быть приглашённым на него - большая честь. |
| They have names like kindness, honour, constance, mercy and pity. | Они символизируют доброту, честь, верность, прощение и сострадание. |
| I've written a speech in Rebecca's honour. | Я написал речь в честь Ребеки. |