Английский - русский
Перевод слова Honour
Вариант перевода Честь

Примеры в контексте "Honour - Честь"

Примеры: Honour - Честь
Forgive me, Father, if my honour demanded- Прости меня, отец, если моя честь требует...
It's been an honour to work for the great Frank Cross. Это же такая честь - работать с великим Фрэнком Кроссом.
I was surrounded by crowds of people unveiling a statue they'd commissioned in my honour. Я был окружен толпами людей, снимавших покрывало со статуи, возведенной в мою честь.
The honour's mine, Captain. Это для меня честь, Капитан.
Show them there is honour in mercy. Покажи им, что в милосердии есть честь.
But I had the honour to guard the old Emperor during the ice picnic. Но я имела честь охранять прежнего императора во время ледяного пикника.
They are fighting for their pride and honour. Они борются за гордость и честь.
I serve a penance to restore the honour of my clone batch. Я служу в изгнании, чтобы восстановить честь моей дивизии клонов.
You will do me a great honour by bearing it in battle. Ты окажешь мне большую честь, если возьмёшь её в битву.
I will have the honour of acquiring the "Lumen". Мне выпадет честь приобрести "Люмен".
I'm going to do you the honour of letting you die... superbly. Я окажу тебе честь, позволив умереть... превосходно.
The honour and reputation of Spain are lost, Captain. Честь и репутация Испании запятнаны, капитан.
And now, I have the honour of placing the first Renewal Scroll into the fire. А теперь я имею честь опустить первый свиток обновления в огонь.
That is my honour, yes. Да, мне оказали эту честь.
Or would you prefer the honour? Или ты сам хотел бы взять на себя такую честь?
Well, that's quite an honour, Lady Grantham. Это для меня большая честь, леди Грэнтэм.
It's an honour to soldier at your side again. Это большая честь для солдата - снова сражаться с вами.
You should have the honour, Doctor. Эта честь принадлежит вам, доктор.
Your presence against the Albino... will do honour to our cause. Если ты пойдешь с нами против Албайно... это окажет честь нашему делу.
You honour our humble home, m'Lord. Ahem. Это великая честь для нашего дома, милорд.
A father's fight for his boy's honour. Борьба отца за честь его мальчика.
He seeks to regain his family's honour. Он хочет вернуть честь своей семьи.
It is a big honour to be invited to his show. Быть приглашённым на него - большая честь.
They have names like kindness, honour, constance, mercy and pity. Они символизируют доброту, честь, верность, прощение и сострадание.
I've written a speech in Rebecca's honour. Я написал речь в честь Ребеки.