You dishonour yourself already by placing your honour above mine. |
Ты уже оскорбил меня, решив, что твоя честь превыше моей. |
Christodorus wrote two poems in his honour. |
Греческий поэт Христодор написал две поэмы в его честь. |
They said it was a great honour. |
Да. Они сказали, что это большая честь. |
She murdered your honour when she left. |
Она убила твою честь, когда ушла от тебя... |
I killed a man who wanted my honour for pigeon pie. |
Я убила человека, что хотел получить мою честь за пирог с голубем. |
She knows I value my honour. |
Она знает, что я ценю свою честь. |
It requires basic human values such as honour, teamwork and tolerance. |
Он требует соблюдения базовых человеческих ценностей, таких как честь, командный дух и терпимость. |
The greatest honour Gallifrey can offer. |
Самая большая честь, которую может оказать Галлифрей. |
It has been a great pleasure and honour to address the Members of the Assembly for the first time. |
Для меня большое удовольствие и честь впервые выступать перед членами Ассамблеи. |
Families perceive this as a way of protecting girls and saving their honour. |
Семьи воспринимают это как способ защитить молодых женщин и сохранить их честь. |
We have the honour to write to you on the important matter of the relationship between the Security Council and the International Criminal Court. |
Имеем честь обратиться к Вам в связи с важным вопросом, касающимся отношений Совета Безопасности и Международного уголовного суда. |
I would also like to congratulate Togo on its productive, successful presidency, which did honour to the African continent. |
Я хотел бы также поздравить Того с его продуктивным и успешным председательством в Совете, которое делает честь Африканскому континенту. |
The Secretariat has attended twenty-fifth anniversary events organized in several countries and had the honour to present the commemorative plaque to government officials or stakeholder representatives in person. |
Секретариат был представлен на ряде мероприятий по случаю двадцать пятой годовщины, организованных в нескольких странах, и имел честь лично вручить памятные таблички должностным лицам правительств и представителям заинтересованных субъектов. |
Acting upon instructions of my Government, I have the honour to submit, formally, the present letter to the United Nations Security Council. |
Действуя по поручению моего правительства, имею честь официально представить настоящее письмо Совету Безопасности Организации Объединенных Наций. |
The Secretary-General has, therefore, the honour to refer the General Assembly to that report. |
В связи с этим Генеральный секретарь имеет честь препроводить данный доклад Генеральной Ассамблее. |
In 2012 and 2013 Guatemala had the honour of chairing the Working Group. |
В 2012 и 2013 годах председательствовать в Рабочей группе имела честь Гватемала. |
It also has the honour to transmit herewith the voluntary pledges of Saudi Arabia (see annex). |
Оно также имеет честь настоящим препроводить добровольные обязательства Саудовской Аравии (см. приложение). |
The Executive Secretary has the honour to transmit to the Committee a report prepared by the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD). |
Исполнительный секретарь имеет честь препроводить Комитету доклад, подготовленный Организацией экономического сотрудничества и развития (ОЭСР). |
Therefore, families prefer not to have a girl child at all rather than take responsibility for her honour. |
Поэтому семьи считают, что лучше не иметь дочери вообще, нежели нести ответственность за ее честь. |
He also noted that the article in question punished attacks on national honour and requested additional information on that provision. |
Он отмечает также, что упомянутая статья предусматривает наказание за посягательства на национальную честь, и просит дать пояснения по этому аспекту. |
It was a real honour and I felt humbled to do so. |
Это была поистине честь, и я смиренно делала это. |
Egypt currently has the honour to preside over the Non-Aligned Movement. |
Египет в настоящее время имеет честь председательствовать в Движении неприсоединения. |
My delegation had the honour of speaking on 24 January on behalf of all Latin American member countries and observers at the Conference. |
Моя делегация имела честь выступить 24 января от имени всех латиноамериканских стран-членов и наблюдателей на Конференции по разоружению. |
Some of the elder women are against the practice while some that say it is an honour. |
Некоторые женщины более зрелого возраста выступают против этой традиции, в то время как другие считают это за честь. |
To the United Nations membership, I thank you for giving us this honour. |
Я выражаю признательность государствам - членам Организации Объединенных Наций за предоставленную нам честь. |