Английский - русский
Перевод слова Honour
Вариант перевода Выполнить

Примеры в контексте "Honour - Выполнить"

Примеры: Honour - Выполнить
Development partners must honour their commitments towards those countries. Партнеры по процессу развития должны выполнить свои обязательства перед этими странами.
It must now honour its commitments. Теперь ему следует выполнить взятые на себя обязательства.
In this regard, donor countries should honour their commitment to disburse 0.7 per cent of GNI for ODA. В этой связи страны-доноры должны выполнить свои обязательства по выделению 0,7 процента ВНД на оказание ОПР.
Developed countries should honour their commitments on development assistance, debt cancellation and technology transfer. Развитые страны должны выполнить свои обязательства по содействию развитию, аннулированию задолженностей и передаче технологий.
Least developed countries and their development partners must honour the commitments they had made in that regard. Наименее развитые страны и их партнеры по развитию должны выполнить обязательства, взятые ими в связи с этим.
Libya also urged donor countries and institutions to fully honour the commitments they had made to developing countries. Ливия также настоятельно призывает страны-доноры полностью выполнить обязательства перед развивающимися странами.
As proof of their responsibility, Member States must honour the financial obligations enshrined in the Charter of the United Nations. В качестве подтверждения своей ответственности государства-члены должны выполнить финансовые обязательства, закрепленные в Уставе Организации Объединенных Наций.
Donors should honour their ODA commitments and innovative financing should be examined. Доноры должны выполнить свои обязательства по ОПР и исследовать инновационные способы финансирования.
I urge donors and the Government of the Sudan to promptly honour the pledges made for the implementation of the Strategy. Я настоятельно призываю доноров и правительство Судана незамедлительно выполнить взятые обязательства по осуществлению этой стратегии.
Developed countries must, moreover, honour their commitments to developing and least-developed countries to help them meet their socio-economic goals. Кроме того, развитые страны должны выполнить свои обязательства перед развивающимися и наименее развитыми странами по оказанию им помощи в достижении их целей социально-экономического развития.
Donor countries must honour their long-standing promises and deliver on their commitments. Сообщество доноров должно выполнить свои давно данные обещания и обеспечить выполнение своих обязательств.
It should deploy preventive strategies and honour the pledge to spare humanity from the barbarity of war. Ей следует реализовывать превентивные стратегии и выполнить свое обещание избавить человечество от варварства войны.
Governments should increase their contributions, honour their pledges or start contributing to the Agency's biennium budget and medium-term plan. Правительствам следует увеличить объем своих взносов, выполнить взятые обязательства или начать вносить средства в бюджет Агентства на двухгодичный период и в его среднесрочный план.
The international community must honour its commitment to assist heavily indebted low-income countries through debt cancellation and debt relief. Международное сообщество должно выполнить свое обязательство по оказанию помощи странам с низким уровнем дохода, имеющим крупную задолженность, посредством списания задолженности и облегчения ее бремени.
It is with great regret that we cannot honour that request. С огромным сожалением мы не можем выполнить эту просьбу.
Member States must honour their commitments now, if the Organization is to fulfil the tasks assigned to it. Чтобы Организация могла решить поставленные перед нею задачи, государства-члены должны выполнить свои обязательства сейчас.
Second, the international community must also honour its commitments, particularly of financial and technical resources. Во-вторых, международное сообщество также должно выполнить свои обязательства, в частности в отношении предоставления финансовых и технических ресурсов.
Member States must honour their financial obligations and remedy the most serious financial crisis in the history of the United Nations. Государствам-членам необходимо выполнить свои финансовые обязательства и исправить самое серьезное финансовое положение, какое когда-либо знала Организация.
On the other hand, the developed countries must honour their commitments. С другой стороны, развитые страны должны выполнить свои обязательства.
No party should decide that it will not honour its commitments. Ни одна из сторон не должна принимать решение об отказе выполнить свои обязательства.
Donor countries should honour their commitments and increase their contributions so that the Agency's financial crisis could be resolved. Страны-доноры должны выполнить свои обязательства и увеличить взносы, что позволит Агентству выйти из финансового кризиса.
Other donors as well must honour their stated commitments to UNRWA. Другие доноры также должны выполнить свои обязательства, данные ими БАПОР.
In addition, development partners should honour their official development assistance commitments to reverse the current declining trend. Кроме того, партнеры по развитию должны выполнить свои обязательства по оказанию официальной помощи в целях развития, с тем чтобы перебороть наблюдающуюся в настоящее время тенденцию к сокращению ее объема.
Consequently, the industrialized countries should honour their international commitments and complement the efforts of developing countries with a new spirit of solidarity. По этой причине промышленно развитым странам следует выполнить свои международные обязательства и оказать поддержку усилиям развивающихся стран, проявив при этом новый дух солидарности.
The international community must honour its commitment to providing assistance and assisting the Government, step by step, in implementing the National Development Strategy. Международное сообщество должно выполнить свои обязательства по предоставлению помощи и оказанию поэтапного содействия правительству в осуществлении Национальной стратегии развития.