Английский - русский
Перевод слова Honour
Вариант перевода Честь

Примеры в контексте "Honour - Честь"

Примеры: Honour - Честь
The Permanent Mission of Chile has the honour to transmit herewith Chile's voluntary pledges and commitments to the protection and promotion of all human rights, in accordance with General Assembly resolution 60/251. В этой связи Постоянное представительство Чили имеет честь приложить в соответствии с положениями резолюции 60/251 Генеральной Ассамблеи информацию о добровольных обязательствах и обещаниях Чили в области защиты и поощрения всех прав человека.
(b) The law protects the life, honour and dignity of people; Ь) закон защищает жизнь, честь и достоинство граждан;
Since the departure of my predecessor, Ambassador Johan Verbeke, in June of this year to take on new responsibilities within the United Nations system, I have had the honour to preside over these three Committees. После ухода с должности моего предшественника г-на Йохана Вербеке в июне этого года, с тем чтобы приступить к исполнению новых обязанностей в системе Организации Объединенных Наций, я имел честь возглавить эти три Комитета.
Mr. Ramsammy (Guyana): The members of the Rio Group, on whose behalf it is my honour to speak, welcome the opportunity of this High-level Meeting on HIV/AIDS to renew our commitment to the global struggle against this pandemic. Г-н Рэмсэмми (Гайана) (говорит по-анг-лийски): Члены Группы Рио, от имени которых я имею честь выступать, приветствуют предоставленную нам возможность подтвердить на этом заседании высокого уровня по проблеме ВИЧ/СПИДа нашу приверженность глобальной борьбе с этой пандемией.
I have the honour to enclose a letter to you from Fuad Siniora, Prime Minister of Lebanon, concerning the extension of the mandate of the International Independent Investigation Commission until 28 February 2009. Имею честь настоящим препроводить Вам письмо премьер-министра Ливана Фуада ас-Синиоры о продлении мандата Международной независимой комиссии по расследованию до 28 февраля 2009 года.
I have the honour to forward the national report of the Republic of Kazakhstan on the implementation of Security Council resolution 1624, which addresses questions contained in the letter from the Chairman of the Counter-Terrorism Committee dated 8 March 2006. Имею честь препроводить национальный доклад Республики Казахстан о выполнении резолюции 1624 Совета Безопасности с ответами на вопросы, сформулированные в письме Председателя Контртеррористического комитета от 8 марта 2006 года.
Offences against honour (blows or minor acts of physical violence; insults; defamation; and other forms of humiliation) Посягательства на честь и достоинство (рукоприкладство или незначительные акты физического насилия, оскорбления, диффамация и прочие виды унижения)
I have the honour to inform you that, on 13 January 2003, the President of the Republic of Belarus has issued a decree about prolongation of the moratorium to export of anti-personnel land mines. Имею честь информировать Вас о том, что 13 января 2003 года Президент Республики Беларусь издал Указ о продлении моратория на экспорт противопехотных наземных мин.
I have the honour to transmit the text of a speech given by Mr. D. A. Medvedev, President of the Russian Federation, at a meeting with German political, parliamentary and civic leaders in Berlin on 5 June 2008. Настоящим имею честь препроводить текст выступления Президента России Д. А. Медведева на встрече с представителями политических, парламентских и общественных кругов Германии в Берлине 5 июня с.г..
I have the honour to transmit to you the Declaration that was adopted as the outcome document of the First Workshop-Conference on Energy & Development, with the theme "Oil Speculation", which took place in Santo Domingo, Dominican Republic, on 30 August 2008. Имею честь препроводить Вам Декларацию, принятую в качестве итогового документа первой Научно-практической конференции по вопросам энергетики и развития на тему «Нефтяные спекуляции», которая состоялась в Санто-Доминго, Доминиканская Республика, 30 августа 2008 года.
The Mission thanks the Chairman of the Committee for having requested Switzerland to provide relevant information on this matter and has the honour to communicate the following: Представительство признательно Председателю Комитета за то, что он запросил у Швейцарии соответствующую информацию по этому вопросу, и имеет честь сообщить ему следующее.
Following the usual consultations, I have the honour to inform you that I have nominated Major-General Derrick Mbuyiselo Mgwebi (South Africa) as the Force Commander for ONUB. Проведя обычные консультации, имею честь сообщить Вам, что я назначил командующим силами ОНЮБ генерал-майора Деррика Мбуйисело Мгвеби (Южная Африка).
Today, from this rostrum, I have the honour to reaffirm that firm support for the Secretary-General's activities and for his vision for the Organization. Сегодня с этой трибуны я имею честь еще раз заявить о нашей поддержке деятельности Генерального секретаря и его видения нашей Организации.
While I have already had the honour of meeting most of you, I still felt it necessary for us to get together to address matters of common interest. Должен признаться, что я уже имел честь познакомиться с большинством из вас, но что я чувствовал потребность организовать эту встречу, дабы совместно рассмотреть вопросы, представляющие общий интерес.
I have the honour to forward to you the attached concept paper for the Security Council meeting on "Mediation and settlement of disputes", to be held on 23 September 2008. Имею честь настоящим препроводить Вам текст концептуального документа, который был разработан в преддверии обсуждения, которое Совет Безопасности должен провести 23 сентября 2008 года по теме «Посредничество и разрешение споров».
I have the honour to write to you on behalf of the 118 members of the Non-Aligned Movement with regard to the situation in Somalia. Имею честь обратиться к Вам от имени 118 членов Движения неприсоединившихся стран в связи с ситуацией в Сомали.
I have the honour to enclose herewith the declaration circulated by the Permanent Mission of Cuba to the United Nations on 24 July 2008, entitled "United States: defender of so-called prisoner of conscience or violator of human rights?". Имею честь настоящим препроводить в приложении заявление, озаглавленное «Соединенные Штаты Америки: защитник так называемых узников совести или нарушитель прав человека?», которое было распространено Постоянным представительством Кубы при Организации Объединенных Наций 24 июля 2008 года.
I have the honour to request your kind assistance in circulating the present letter and its annex, the communiqué issued by the Intergovernmental Authority on Development on 18 November 2008, as a document of the Security Council. Имею честь настоящим просить Вашего содействия в распространении настоящего письма и содержащегося в приложении к нему коммюнике Межправительственного органа по вопросам развития от 18 ноября 2008 года в качестве документа Совета Безопасности.
On instructions from my Government, I have the honour to transmit herewith the report of Jamaica on the implementation of Security Council resolution 1624 concerning threats to international peace and security caused by acts of terrorism. По поручению моего правительства имею честь настоящим препроводить доклад Ямайки об осуществлении резолюции 1624 Совета Безопасности, касающийся угроз международному миру и безопасности, создаваемых актами терроризма.
I have the honour to transmit a press release issued on 3 March 2008 by the Ministry of Foreign Affairs of the State of Eritrea, entitled, "False accusations cannot undermine the final and binding boundary demarcation decision". Имею честь препроводить настоящим пресс-релиз, распространенный З марта 2008 года Министерством иностранных дел Государства Эритрея и озаглавленный «Ложные обвинения не могут поставить под сомнение окончательное и обязательное для исполнения решение о демаркации границ».
I have the honour to transmit to you the Rabat Declaration, which was adopted at the Fifth Conference of Ministers of Justice of the French-speaking African Countries on the implementation of the international counter-terrorism instruments, held in Rabat from 12 to 16 May 2008. Имею честь препроводить настоящим Рабатское заявление об осуществлении всеобщих документов о борьбе с терроризмом, принятое на пятой Конференции министров юстиции франкоязычных стран Африки, которая состоялась в Рабате 12-16 мая 2008 года.
Mr. Ripert: It is an honour, Sir, to see you here today to preside over the work of the Council, as President of the Republic of Costa Rica and a Nobel Peace Prize laureate. Г-н Рипер: Г-н Председатель, для нас сегодня большая честь видеть Вас, президента Республики Коста-Рика и лауреата Нобелевской премии мира, на посту Председателя заседания Совета.
Upon instructions of my Government, I have the honour to forward herewith a self-explanatory letter dated 30 April 2001, addressed to you by the President of the Republic of Liberia, Charles Ghankay Taylor. По поручению моего правительства имею честь настоящим препроводить не требующее пояснений письмо президента Республики Либерии Чарльза Ганкая Тейлора от 30 апреля 2001 года на Ваше имя.
I have the honour to transmit herewith the text of a statement delivered at a press conference by the Minister for Foreign Affairs of the Republic of Cuba, Mr. Felipe Pérez Roque, on 22 May 2008. Имею честь обратиться к Вам, с тем чтобы препроводить в приложении текст выступления, с которым в ходе пресс-конференции выступил министр иностранных дел Республики Куба Фелипе Перес Роке 22 мая 2008 года.
I have the honour to enclose herewith a position paper of the Russian Federation containing proposals to enhance the activities of the Military Staff Committee in the context of strengthening the United Nations peacekeeping potential. Имею честь настоящим препроводить документ с изложением позиции Российской Федерации, содержащий предложения по активизации деятельности Военно-штабного комитета в контексте укрепления миротворческого потенциала Организации Объединенных Наций.