Английский - русский
Перевод слова Honour
Вариант перевода Честь

Примеры в контексте "Honour - Честь"

Примеры: Honour - Честь
Women are considered the honour of the family and it is considered dishonourable for a man to be unable to protect his womenfolk. В женщине воплощена честь семьи, и считается позорным, если мужчина не может защитить своих женщин.
That commitment was strengthened by the signing of the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism, which I had the honour to undertake yesterday. Такая готовность еще более укрепилась с подписанием Международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма, которую я имел честь подписать вчера.
Mr. Gaspar Martins (Angola): It is with great honour that I take this floor before this Assembly. Г-н Гашпар Мартинш (Ангола) (говорит по-английски): Для меня большая честь выступать в Ассамблее.
We have the honour to transmit the report of the Working Group on its meeting at United Nations Headquarters from 13 to 17 February 2006. Имеем честь препроводить доклад Рабочей группы о ее совещании, прошедшем в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций 1317 февраля 2006 года.
Honduras is very pleased to have the honour to be a sponsor of the draft resolution by which the Assembly adopted this important Convention. Для Гондураса большая честь выступить в качестве соавтора проекта данной резолюции, приняв который Ассамблея утвердила эту важную Конвенцию.
I have the honour to serve with colleagues on a panel for United Nations reform appointed by the Secretary-General. Я имею честь работать со своими коллегами в группе по реформе Организации Объединенных Наций, учрежденной по решению Генерального секретаря.
I would like to thank all members for having accorded my country the honour of serving in that very important United Nations organ. Я хотел бы поблагодарить всех членов за оказанную моей стране честь служить в этом очень важном органе Организации Объединенных Наций.
Mr. Brasack (Germany): My delegation has the honour today to introduce two draft resolutions. Г-н Брасак (Германия) (говорит по-английски): Наша делегация имеет честь внести на рассмотрение два проекта резолюций.
In this regard, we note that two Syrian judges had the honour of participating in the settlement of international disputes in this competent Court. В связи с этим мы отмечаем, что два сирийских судьи имели честь участвовать в разрешении международных споров в этой компетентной инстанции.
As I have had the honour to serve as Vice-President of the Council this year, the Economic and Social Council has become closer to my heart. Поскольку в текущем году я имел честь занимать пост заместителя Председателя Экономического и Социального Совета, Совет стал мне очень дорог.
I have the honour to transmit herewith a press release from the Permanent Mission of the Republic of Cuba to the United Nations (see annex). Имею честь препроводить Вам пресс-релиз Постоянного представительства Кубы при Организации Объединенных Наций (см. приложение).
Furthermore, I have the honour to announce that my country will actively participate in the donors conference to be held in Islamabad on 19 November. Кроме того, я имею честь объявить о том, что моя страна примет активное участие в конференции доноров, которую планируется провести 19 ноября в Исламабаде.
It is now a great honour and privilege for me to introduce the reports of the Sixth Committee on those three items remaining on its agenda. И вот теперь я имею честь представить доклады Шестого комитета по этим трем остающимся в его повестке дня пунктам.
I have the honour to forward herewith information on key measures undertaken in the human rights area in Turkmenistan in the past year (see annex). Имею честь настоящим препроводить информацию о важнейших мерах, принятых в области прав человека в Туркменистане в прошедшем году (см. приложение).
Ms. Hennouda (Algeria) (spoke in French): It is an honour for me to represent my country at this youth forum. Г-жа Эннуда (Алжир) (говорит пофранцуз-ски): Для меня большая честь представлять свою страну на этом форуме молодежи.
I have the honour to forward to you information regarding the independence of judges and the judicial system of Uzbekistan as a whole (see annex). Имею честь направить Вам информацию, касающуюся независимости судей и судебной системы Узбекистана в целом (см. приложение).
It is a great honour to take the floor today and to address this Assembly in my capacity as the newly elected President of the Union of the Comoros. Для меня большая честь выступать сегодня перед Ассамблеей в моем качестве вновь избранного президента Союза Коморских Островов.
Here, I have the honour to speak on behalf of the Holy See, Ireland, Mexico, New Zealand, Sweden and my own country, Austria. Я имею честь выступать от имени Ирландии, Мексики, Новой Зеландии, Святейшего Престола, Швеции и моей страны Австрии.
I have the honour to transmit to you, on behalf of the European Union, the joint declaration entitled "The way forward on renewable energy". Имею честь препроводить Вам от имени Европейского союза Совместную декларацию, озаглавленную «Перспективы развития возобновляемых источников энергии».
Turning to the report of the Economic and Social Council, I have the honour and privilege of submitting it for the consideration of the General Assembly. Возвращаясь к докладу Экономического и Социального Совета, имею честь представить этот доклад на рассмотрение Генеральной Ассамблеи.
Again, being an ambassador in the Security Council is not only an honour, it is a responsibility, and, occasionally a burden. Еще раз скажу, что быть послом в Совете Безопасности - это не только честь, но и ответственность, а иногда и бремя.
As a follow-up to Security Council resolution 1353 on strengthening cooperation with troop-contributing countries, I have the honour to propose a few practical measures. Во исполнение резолюции 1353 Совета Безопасности об укреплении сотрудничества со странами, предоставляющими войска, имею честь предложить несколько практических мер.
In Ukraine persons who demean the national dignity and honour of other persons are held legally liable in accordance with current Ukrainian law. В Украине лица, которые унижают национальное достоинство и честь других лиц, привлекаются к юридической ответственности в соответствии с действующим законодательством Украины.
And I have the honour, Sir, to ask you to give it a reference number as usual for the working papers of the Conference. И я имею честь, г-н Председатель, просить вас по обыкновению присвоить ему условное обозначение, используемое для рабочих документов Конференции.
In the past, such provisions had been a way of forcing a pregnant girl to marry the baby's father, thereby saving her family's honour. В прошлом такие положения использовались для принуждения вступления беременной девушки в брак с отцом своего ребенка, что спасало честь ее семьи.