First, I thank you for the honour you have done me in acclaiming me President of this important Conference. |
Прежде всего, я благодарю вас за честь, которую вы мне оказали, избрав меня Председателем этой важной Конференции. |
We have the honour to transmit herewith the text of a joint Russian-Uzbek statement of 8 February 1994 on Afghanistan (see annex). |
Настоящим имеем честь препроводить текст Совместного российско-узбекского заявления по Афганистану от 8 февраля с.г. (прилагается). |
This office, which I have the honour to direct, is also responsible for ensuring liaison with the World Bank and the International Monetary Fund. |
Офис, которым я имею честь руководить, отвечает также за обеспечение связей со Всемирным банком и Международным валютным фондом. |
Mr. Katende (Uganda): I have the honour to make the following statement of behalf of Ambassador Kamunanwire, Permanent Representative of Uganda. |
Г-н Катенде (Уганда) (говорит по-английски): Я имею честь выступить со следующим заявлением от имени посла Камунанвире, Постоянного представителя Уганды. |
The report which I have the honour to introduce now reflects the work we have done. |
Доклад, который я имею честь представить, отражает проделанную нами работу. |
I have the honour... to state that the information received by you about Ms. Taslima Nasreen is not correct. |
Имею честь сообщить Вам, что полученная Вами информация относительно г-жи Таслимы Нашрин не является точной. |
Given that this matter has implications for peace and security in the region, I have the honour to request an urgent meeting of the Security Council. |
С учетом того, что данная проблема имеет последствия для мира и безопасности в регионе, имею честь просить Вас срочно созвать заседание Совета Безопасности. |
I have the honour to forward herewith the statement by the Chairman of the CSCE Permanent Committee, at its 17th meeting, on the situation in Kosovo. |
Имею честь настоящим направить текст заявления об обстановке в Косово, сделанного Председателем Постоянного комитета СБСЕ на его 17-м заседании. |
I have the honour to transmit herewith the position of the Federal Republic of Yugoslavia on external debt crisis and development, dated 18 October 1995. |
Имею честь настоящим препроводить изложение позиции Союзной Республики Югославии по вопросу о внешней задолженности и развитии от 18 октября 1995 года. |
Upon instructions from my Government, I have the honour to draw your attention to some serious developments in Cyprus, concerning the 1989 unmanning agreement. |
По поручению правительства моей страны имею честь привлечь Ваше внимание к некоторым серьезным событиям на Кипре, касающимся соглашения 1989 года о выводе личного состава. |
I have the honour to bring to your attention the text of the declaration concerning the former Yugoslavia adopted by the European Council on 16 December 1995. |
Имею честь довести до Вашего сведения текст заявления по бывшей Югославии, сделанного Европейским советом 16 декабря 1995 года. |
I have the honour to write to you in Paraguay's capacity as current President of the Common Market of the Southern Cone (MERCOSUR). |
Имею честь обратиться к Вашему Превосходительству в качестве временного председателя Общего рынка стран Южного Конуса (МЕРКОСУР). |
I have the honour to submit herewith the second appeal to the United Nations by the Association of Croats from north-western Bosnia (see annex). |
Имею честь настоящим препроводить второй призыв Ассоциации хорватов северо-западной части Боснии к Организации Объединенных Наций (см. приложение). |
It is indeed an honour and pleasure for me to be with you here as the Committee on Information undertakes its deliberations at this seventeenth session. |
Для меня большая честь и удовольствие встретиться с вами в тот момент, когда Комитет по информации приступает к работе в рамках своей семнадцатой сессии. |
I have the honour to enclose herewith the text of a statement by the President of the United States concerning a comprehensive test-ban treaty (see annex). |
Имею честь настоящим препроводить текст заявления Президента Соединенных Штатов, касающегося договора о всеобъемлющем запрещении испытаний (см. приложение). |
My country has the honour of presiding over the Conference of Heads of State and Government of the 47 countries that use French as a common language. |
Моя страна имеет честь быть председателем Конференции глав государств и правительств 47 франкоговорящих стран. |
This is not the first time that I have had the honour of being here at the United Nations. |
Я не впервые имею честь быть здесь, в Организации Объединенных Наций. |
This will be the last plenary session I have the honour to chair and I take this opportunity to make some brief remarks. |
Настоящее пленарное заседание станет последним, на котором я имею честь исполнять обязанности Председателя, и я пользуюсь этой возможностью, с тем чтобы сделать несколько кратких замечаний. |
It is an honour for me to address this great disarmament multilateral negotiating body, the only one of its kind in the international system. |
Г-н Председатель, для меня большая честь выступать на этом высоком многостороннем форуме разоруженческих переговоров - единственном в своем роде форуме международной системы. |
I have the honour to address this letter to you in accordance with the mandate entrusted to me by the Commission on Human Rights in its resolution 1993/25. |
В соответствии с мандатом, предоставленным мне согласно резолюции 1993/25 Комиссии по правам человека, имею честь препроводить вам настоящее сообщение. |
Our worth will be measured by the quality of the peace we build in their honour. |
О нас будут судить по тому миру, который мы построим в их честь. |
Once again I have the honour of addressing the Assembly on the question of the Olympic Ideal. |
Я вновь имею честь выступать в Ассамблее по вопросу об олимпийских идеалах. |
One of these Committees is the ILA Space Law Committee, which I have the honour to chair. |
Среди этих комитетов - Комитет АМП по космическому праву, председателем которого я имею честь быть. |
Allow me to make a brief presentation on behalf of the Association I have the honour to represent. |
Позвольте мне кратко рассказать об Ассоциации, которую я имею честь представлять. |
India has the honour and privilege of being Chairman of the Board of Governors of the Agency for the period 1994-1995. |
Индия имеет честь и привилегию быть Председателем Совета управляющих Агентства на период 1994-1995 годов. |